"بالفصل بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • separation
        
    • segregation
        
    • delinking
        
    • separated
        
    • by separating
        
    • separately
        
    • separating the
        
    • to split
        
    • splitting
        
    • to separate
        
    • to segregate
        
    Under this Constitution, the separation of powers is rigorously applied, and every political action is geared towards the individual. UN وينص هذا الدستور على التقيد التام بالفصل بين السلطات، وأن يكون الفرد محط تركيز أي عمل سياسي.
    Though a number of problems with the separation of powers persisted, functions were now in general more clearly distributed. UN فبينما لا يزال عدد من المشاكل المتعلقة بالفصل بين السلطات قائماً فإن توزيع الوظائف يتم عموماً بمزيد من الوضوح اﻵن.
    The size of information technology teams would be sufficient to allow an adequate separation of responsibilities. UN وقد يكون حجم فرق تكنولوجيا المعلومات كافيا للسماح بالفصل بين المسؤوليات بالقدر الكافي.
    The segregation of duties among the approver, issuer and receiver were not strictly complied with. UN لم يُتقّيد بشكل دقيق بالفصل بين الواجبات لدى الجهات المصدِّقة والـمُصدِرة والمستلمة.
    In short, it is about delinking economic and social well-being from resource use and pollution. UN وبإيجاز، فهو يتعلق بالفصل بين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي واستخدام الموارد والتلوث.
    IDF troops separated the two sides and declared the area a closed military zone. UN وقامت قوات من جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالفصل بين الجانبين وأعلنت المنطقة منطقة عسكرية مغلقة.
    If one of the spouses is in business, the matrimonial regime is necessarily that of separation of property. UN وفي حالة اشتغال الزوجين بالتجارة، فإن نظام الزوجية لا بد وأن يقضي بالفصل بين الممتلكات.
    My country is known for the separation of church and State, meaning that the United States Government can neither impose religion nor restrict its practice. UN إن بلدي معروف بالفصل بين الكنيسة والدولة، أي أن حكومة الولايات المتحدة لا يمكنها أن تفرض أي دين أو أن تحد من ممارسته.
    This situation was not compliant with segregation-of-duties rules that call for the separation of front- and back-office tasks. UN وهذا الوضع ليس مطابقا لقواعد فصل الواجبات التي تقضي بالفصل بين مهام المكاتب الأمامية والخلفية.
    This situation was not compliant with segregation-of-duties rules that call for the separation of front- and back-office tasks. UN وهذا الوضع ليس مطابقا لقواعد فصل الواجبات التي تقضي بالفصل بين مهام المكاتب الأمامية والخلفية.
    The Constitution recognizes and enshrines the separation of executive, legislative and judicial powers. UN والدستور يقرّ بالفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، وهو يكرّس ذلك.
    Improvements were noted with respect to the separation of minors in all but three prisons and in overall sanitary conditions. UN ولوحظ حدوث تحسنات فيما يتعلق بالفصل بين القُصَّر في جميع السجون فيما عدا ثلاثة منها، وفي الظروف الصحية عموما.
    The combining of certification and approval functions is not in compliance with the provisions of UNICEF financial circular 34 relating to segregation of duties. UN ويخالف دمج مهمتي التصديق والإذن بالصرف أحكام التعميم المالي 34 لليونيسيف فيما يتعلق بالفصل بين الواجبات.
    The labour market was marked by gender segregation, and pay differentials between men and women persisted. UN وذكرت أن سوق العمل تتسم بالفصل بين الجنسين وأن فوارق الأجور بين الرجل والمرأة ما زالت مستمرة.
    Overall accountability for financial reporting needs to be formalized and clarified in the context of the bifurcated structure of UNJSPF, and control issues regarding segregation of duties and access and change controls need to be addressed UN ثمة حاجة إلى تعزيز وإيضاح سبل المساءلة عن إعداد التقارير المالية عموما في سياق البنية الثنائية للصندوق، وضرورة معالجة قضايا الضوابط فيما يتعلق بالفصل بين المهام وسبل الوصول إلى النظم وتغيير الضوابط
    Until attitudes about the division of family responsibilities changed, it would be difficult to follow the example of Sweden by delinking the parents' entitlement. UN وأضافـت أنـه إلى أن تتغير أنماط السلوك بشأن تقسيم مسؤوليات الأسرة، سيكون من الصعب اتباع مثل السويد بالفصل بين استحقاقات الوالديـن.
    Soldiers separated the two groups and the settlers were issued a Civil Administration order to stop work. UN وقام الجنود بالفصل بين المجموعتين وصدر أمر إداري مدني للمستوطنين بوقف العمل.
    Vertical unbundling occurs when upstream activities are separated from downstream ones, for example, by separating production, transmission, distribution and supply activities in the power sector. UN ويحدث فض الترابط الرأسي عندما يتم فصل اﻷنشطة اﻷساسية عن اﻷنشطة الفرعية، وذلك مثلا بالفصل بين أنشطة انتاج الكهرباء ونقلها وتوزيعها وتوريدها في قطاع القدرة الكهربائية.
    In that regard, the Committee requests that future budget submissions show further clarity on how their respective operational budgets for services, acquisitions and related arrangements are maintained separately. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تكون مشاريع الميزانية في المستقبل أكثر وضوحا فيما يتعلق بالفصل بين ميزانيتي البعثتين التشغيليتين الخاصتين بالخدمات والمقتنيات والترتيبات ذات الصلة.
    However, the principle of separating the validity of a reservation and the contracting parties' status may not necessarily be applied to treaties other than those on human rights. UN غير أن المبدأ القاضي بالفصل بين جواز التحفظ ومركز الأطراف المتعاقدة قد لا ينطبق بالضرورة على المعاهدات باستثناء المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    My delegation also has some hesitation regarding the proposal to split up the segments of the Economic and Social Council once again. UN ويعتور وفد بلادي شيء من التردد بشأن الاقتراح الخاص بالفصل بين أجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى.
    Comply with policies on splitting orders UN التقيد بالسياسات المتعلقة بالفصل بين طلبات التوريد
    Finally, the commitment of the Government to separate the positions of Attorney General and Justice Minister still needs to be acted upon. UN وأخيرا، يتعين تنفيذ التزام الحكومة بالفصل بين منصبي النائب العام ووزير العدل.
    ● Savings offset by increased usage of fixed-wing aircraft, owing to the policy of the Department of Peacekeeping Operations to segregate cargo and passenger flights, and by mechanical problems with helicopters UN :: قوبلت الوفورات بحدوث زيادة في استخدام الطائرات ثابتة الجناحين نتيجة لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام في ما يتعلق بالفصل بين رحلات البضائع ورحلات الركاب، وبتعرض الطائرات العمودية لمشاكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus