"بالفعل أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • actual or
        
    • actually or
        
    • action or
        
    • already in force or
        
    • by act or
        
    • already dealt or
        
    • already in place or
        
    • or are
        
    • a reality or
        
    • that have been or
        
    Nine of these were developed countries which were actual or prospective donors. UN وتسعة من هذه البلدان كانت بلدانا متقدمة النمو مانحة بالفعل أو مانحة محتملة.
    This has begun by drawing together a compilation of existing technical assistance programs for Participants and, in some cases, actual or potential applicant countries, drawing inter alia on review visit findings. UN وبدأ ذلك بتجميع قائمة البرامج الحالية لتقديم المساعدة التقنية للمشاركين وفي بعض الحالات للبلدان التي قدمت بالفعل أو يحتمل أن تقدم طلباتها، بالاعتماد على جملة أمور منها نتائج زيارات الاستعراض.
    based producer States actually or likely to be affected by seabed production UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو المرجح أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    Rev.1 based producer States actually or likely to be affected by seabed production (Revised UN معايير لتعريف الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر بالانتاج من قاع البحار
    Whenever these rights are violated by action or omission of the State or society, it is incumbent upon these Custodian Councils to adopt the pertinent protection measures, filing, if necessary, a petition with the judicial authority. UN وكلما انتُهِكت هذه الحقوق بالفعل أو بالامتناع عنه من قبل الدولة أو المجتمع، يصبح من مسؤولية مجالس الوصاية هذه أن تعتمد تدابير الحماية المناسبة وأن تقدم، في حال الضرورة، شكوى إلى السلطة القضائية.
    The Director General shall enjoy all the privileges and immunities in keeping with his office as determined by the Constitution of the Organization, Article 21, and any relevant legal instruments already in force or to be concluded in the future. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    It defined discrimination as any arbitrary distinction, whether by act or omission, and established a complaints procedure for victims. UN ويعرِّف القانون التمييز على أنه أية تفرقة جزافية، سواء كانت بالفعل أو الامتناع، ويحدد إجراء لتقديم الضحايا للشكاوى.
    Breaches of the Convention Attacks and other acts of violence, whether actual or threatened, against the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel, including kidnapping, obstruction or detention of persons, shall be considered a criminal offence and shall entail international responsibility in accordance with this Convention and relevant norms of international law. UN تعتبر عمليات الاعتداء وغيرها من أعمال العنف ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، سواء وقعت بالفعل أو كان هناك تهديد بوقوعها، بما في ذلك اختطاف اﻷفراد أو إعاقة حركتهم أو احتجازهم، مخالفات جنائية، يترتب عليها مسؤولية دولية وفقا لهذه الاتفاقية ولمعايير القانون الدولي ذات الصلة.
    31. Sexual abuse means the actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. UN 31 - الاعتداء الجنسي يعني التعدي البدني ذا الطابع الجنسي، بالفعل أو بالتهديد، الذي يرتكب باستعمال القوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو قسرية.
    31. Sexual abuse means the actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. UN 31 - الاعتداء الجنسي يعني التعدي البدني ذا الطابع الجنسي، بالفعل أو بالتهديد، الذي يرتكب باستعمال القوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو قسرية.
    Another area of discrimination for women related to their reproductive roles, as they faced hiring inequities and dismissal on the basis of actual or even potential pregnancy. UN وقال إن أحد مجالات التمييز الأخرى ضد المرأة يتعلق بأدوارها الإنجابية وذلك بالنظر إلى أنها تواجه عدم مساواة في التعيين وتتعرض للطرد على أساس أنه حامل بالفعل أو حتى على أساس أنه من المحتمل أن تصبح حاملاً.
    Add.1 producer States actually or likely to be affected by seabed production. UN معايير لتعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو المرجح أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار.
    Rev.1 producer States actually or likely to be affected by seabed production UN معايير لتعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار
    Rev.2 producer States actually or likely to be affected by seabed production UN معايير تعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو التي يحتمل أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار
    The way in which a Government reacts to human rights violations committed by its agents, through action or omission, clearly shows the degree of its willingness to ensure effective protection of human rights. UN فطريقة استجابة الحكومات لانتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها عملاؤها، سواء بالفعل أو بالامتناع عن الفعل، تبرز بوضوح درجة استعدادها لضمان الحماية الفعالة لحقوق الانسان.
    In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or international organization or of any person or entity in relation to whom reparation is sought. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    The Director General shall enjoy all the privileges and immunities in keeping with his office as determined by the Constitution of the Organization, Article 21, and any relevant legal instruments already in force or to be concluded in the future. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    The Director General shall enjoy all the privileges and immunities in keeping with his/her office as determined by the Constitution of the Organization, Article 21, and any relevant legal instruments already in force or to be concluded in the future. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    The international community must not remain indifferent to these violations of the most basic human rights, but must investigate the possible complicity, by act or omission, of those who benefit from the illicit trafficking. UN بل ينبغي أن ينظر في التواطؤ المحتمل، بالفعل أو بالامتناع، من جانب المستفيدين من عمليات الاتجار غير المشروعة هذه.
    The State party cannot avoid its responsibility under the Covenant by putting forward the argument that the domestic authorities have already dealt or are still dealing with the matter, when it is clear that the remedies provided by the State party have been unduly prolonged without any valid reason or justification, indicating failure to implement these remedies. UN ورأت اللجنة أنه ليس باستطاعة الدولة الطرف أن تتجنب مسؤوليتها بموجب العهد بسوقها حجة أن السلطات المحلية قد تناولت المسألة بالفعل أو لا تزال تتناولها، عندما يكون من الواضح أن سبل الانتصاف التي توفرها الدولة الطرف قد استغرقت مدة أطول مما يجب دون سبب أو تبرير وجيه، مما يدل على عدم تنفيذ سبل الانتصاف تلك.
    Legislation was either already in place or being prepared on issues such as domestic violence. UN فالقوانين في هذا الصدد إما نافذة بالفعل أو يجري إعدادها لمعالجة قضايا مثل قضية العنف المنزلي.
    Many burning issues in Africa have already been or are in the process of being settled gradually. UN وثمة قضايا ساخنة عديدة في أفريقيا سُويت بالفعل أو هي في طور التسوية بشكل تدريجي.
    We acknowledge that a number of the initiatives of the Technical Group created by the Global Action Initiative against Hunger and Poverty and the Leading Group on Solidarity Levies to Fund Development have become a reality or are in an advanced stage towards implementation. UN ونسلم بأن عددا من مبادرات الفريق التقني الذي أنشأته مبادرة العمل العالمي لمكافحة الجوع والفقر، والمجموعة الرائدة للجباية التضامنية لتمويل التنمية، قد نفذ بالفعل أو بلغ مرحلة متقدمة نحو التنفيذ.
    " 3. Welcomes the fundamental and far-reaching domestic reforms that have been or are being implemented by the least developed countries; UN " ٣ - ترحب بما نفذته أقل البلدان نموا بالفعل أو تنفذه حاليا من إصلاحات داخلية أساسية وبعيدة المدى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus