"بالفعل جزءا" - Traduction Arabe en Anglais

    • already part
        
    • already an integral part
        
    The Administration noted that this was already part of the current IPSAS implementation plan UN وأشارت الإدارة إلى أن هذه العملية تشكل بالفعل جزءا من الخطة الحالية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    The Administration noted that this was already part of the current IPSAS implementation plan. UN وأشارت الإدارة إلى أن هذه العملية تشكل بالفعل جزءا من الخطة الحالية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    But, as the Assembly will know, many of the underlying requirements of the Convention are already part of our approach to this problem. UN ولكن كما تعرف الجمعية، فإن الكثير من المتطلبات اﻷساسية للاتفاقية يشكل بالفعل جزءا من نهجنـــا فـــي النظــر الى هذه المشكلة.
    This element is already part of some current technical cooperation work on the commercialization of technology developed by science institutes in a number of former socialist economies. UN ويمثل هذا العنصر بالفعل جزءا من بعض اﻷعمال الجارية حاليا في مجال التعاون التقني بشأن تسويق التكنولوجيا التي تطورها المعاهد العلمية في عدد من الاقتصادات الاشتراكية السابقة.
    As the western Balkan countries are already part of the European Union integration process, they need to be ensured professional technical assistance and the transfer of know-how and experience. UN وبما أن بلدان غرب البلقان تشكل بالفعل جزءا من عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي، فإنها تحتاج إلى تأمين الحصول على المساعدة التقنية المهنية، وتلقي الدراية والخبرة من الدول الأخرى.
    In that sense, every State is already part of this common venture to end impunity, and incurs important legal obligations. UN وبهذا المعنى، تشكل جميع الدول بالفعل جزءا من هذا المسعى المشترك لإنهاء الإفلات من العقاب، وتترتب عليها التزامات قانونية هامة.
    As for the question of accession to the Optional Protocol to the Convention, the Convention itself was already part of the national Constitution, and the Government was in favour of accession to the Protocol. UN وفيما يخص مسألة الانضمام للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، يلاحظ أن الاتفاقية نفسها تشكل بالفعل جزءا من الدستور الوطني، كما أن الحكومة تحبذ هذا الانضمام للبروتوكول.
    While the promised potential has yet to materialize, at least for most developing societies the negative consequences, mostly of a disruptive nature, are already part of their socio-politico-economic landscape. UN وبينما اﻵفاق الموعـــودة لم تتحقق بعـــد، علـى اﻷقل بالنسبة لمعظم المجتمعات النامية، فإن اﻵثار السلبية، ذات الطابع المخل في معظمها، أصبحت بالفعل جزءا مـــن هيكلها السياسي الاقتصادي والاجتماعي.
    While telecommuting was one of the key mitigation strategies for ensuring continuity of the Organization's critical functions, some of the services proposed were already part of the capacity and ongoing responsibilities of the Office of Information and Communications Technology. UN وأضافت أن استراتيجية العمل عن بُعد تعد إحدى استراتيجيات التخفيف الأساسية من أجل كفالة استمرارية المنظمة في الاضطلاع بالوظائف بالغة الأهمية، إلا أن بعض الخدمات المقترحة تظل بالفعل جزءا من القدرات والمسؤوليات المستمرة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Thus the provisions of the Convention which are not already part of the laws of Vanuatu or are in contradiction to the provisions of CEDAW require legislative amendments. UN وبالتالي ، فإن أحكام الاتفاقيات، التي لا تشكل بالفعل جزءا من قوانين فانواتو أو التي تتعارض مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتطلب تعديلات تشريعية.
    I'm already part of a teamwork. Open Subtitles أنا بالفعل جزءا من العمل الجماعي.
    11. Mr. Miller (United States of America) said that draft article 27 was already part of a compromise proposed by more than thirty countries and supported by others. UN 11- السيد ميللر (الولايات المتحدة): قال إن مشروع المادة 27 أصبح بالفعل جزءا من الحل التوافقي الذي اقترحه أكثر من 30 بلدا وأيدته بلدان أخرى.
    10. Responding, the Head of the Donor Relations and Resource Mobilization Service expressed gratitude for the encouraging interventions as well as the confirmation of substantial contributions, most of which, he clarified, are already part of UNHCR's funding projections. UN 10- ورداً على ذلك، أعرب رئيس دائرة العلاقات مع المانحين وحشد الموارد عن الامتنان للمداخلات المشجعة وتأكيد تقديم مساهمات ضخمة، موضحاً أن معظمها يشكل بالفعل جزءا من الاسقاطات القائمة لتمويل المفوضية.
    13. At the national level, human rights were already part of the school curriculum, social programmes and the media. UN ١٣ - وقال إنه على الصعيد الوطني، تشكﱢل حقوق اﻹنسان بالفعل جزءا من المناهج التعليمية وبرامج الرعاية الاجتماعية وبرامج تنشر من خلال وسائط اﻹعلام.
    Were already part of a supply chain to which the country was linked; UN (ب) تشكل بالفعل جزءا من حلقة التوريد التي يرتبط بها البلد؛
    20. UNESCO has been assisting countries in assessing the extent to which sustainability is already part of different levels of education, and it is working with planners to reorient education policies in line with perceived needs. UN 20 - وتساعد اليونسكو البلدان في تقييم إلى أي حد أصبحت تشكل بالفعل جزءا من مختلف مستويات التعليم وهي تعمل مع المخططين لإعادة توجيه السياسات التعليمية بما يتواءم مع الاحتياجات المتصورة.
    In addition, remote access technology software that is already part of a standard software package in field missions will be leveraged during this fiscal period to further consolidate service desks and accelerate services throughout the missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تعزيز برمجيات تكنولوجيا الوصول من بعد التي تشكل بالفعل جزءا من حزمة برمجيات قياسية في البعثات الميدانية، خلال هذه الفترة المالية من أجل زيادة توطيد مكاتب الخدمة وتسريع تقديم الخدمات في البعثات.
    For many developing countries, environmental constraints and shocks are already part of a vicious development cycle which traps them at a low level of income, undermines their resource base and constrains their capacity to build resilience with respect to future shocks. UN بالنسبة لكثير من البلدان النامية، فإن العقبات والصدمات البيئية أصبحت بالفعل جزءا من حلقة التنمية المفرغة التي تحيطها بشباكها لتبقيها عند المستوى المنخفض من الدخل، وتهدد قاعدة مواردها، وتعرقل قدرتها على أن تزداد صمودا في وجه الصدمات في المستقبل.
    34. In view of the expected size of the mission and the breadth of functions and tasks it would address, my Special Representative would be assisted by two Deputy Special Representatives, who are also already part of the senior leadership of UNAMIS. UN 34 - وفي ضوء ما يتوقع من حجم البعثة واتساع نطاق الوظائف والمهام التي تضطلع بها، سوف يساعد ممثلي الخاص نائبان للممثل الخاص، يشكلان بالفعل جزءا من القيادة العليا لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Some countries reported that many of the elements of the forest instrument were already part of their policy and legislative frameworks for achieving sustainable forest management, emphasizing national forest programmes, plans and related strategies as useful vehicles for taking forward the instrument. UN وأفادت بعض البلدان أن العديد من عناصر صك الغابات كانت تشكل بالفعل جزءا من السياسات العامة والأطر التشريعية التي تأخذ بها من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، مشددة على البرامج والخطط الوطنية والاستراتيجيات ذات الصلة في مجال الغابات بوصفها وسائل مفيدة للمضي قدما في تنفيذ الصك.
    Such solutions are already an integral part of disaster management activities in many developed and even developing countries. UN وتشكل هذه الحلول بالفعل جزءا لا يتجزأ من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus