"بالقانون الجديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • new law
        
    • new Act
        
    • new Execution
        
    • new legislation
        
    It welcomed the new law with regard to combating human trafficking. UN ورحبت هولندا بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    With regard to the new law on names, she pointed out that the new law was an improvement on the old situation. UN وفيما يتعلق بالقانون الجديد للأسماء، أشارت أن هذا القانون الجديد يمثل تحسنا عما كان عليه الوضع القديم.
    9. The Committee welcomes the new law enacted by the State party allowing women 14 weeks of maternity leave. UN 9- وترحب اللجنة بالقانون الجديد الذي سنته الدولة الطرف والذي يمنح المرأة إجازة أمومة مدتها 14 أسبوعاً.
    CRC welcomed the new Act on Health Care for Asylum-Seekers. UN ورحبت اللجنة بالقانون الجديد المتعلق بالرعاية الصحية لطالبي اللجوء.
    Therefore, the Ministry of Social Affairs has started analysing the Child Protection Act and drawing up the concept for the new Act. UN لذلك، بدأت وزارة الشؤون الاجتماعية بتحليل قانون حماية الطفل ووضع مفهوم يتعلق بالقانون الجديد.
    It also welcomed the new law on matrimonial property and succession, which ensures full real access by women to their husbands' and parents' property; UN ورحبت أيضا بالقانون الجديد المتعلق بالأملاك الزوجية والإرث، الذي يكفل حصول النساء بالكامل على ممتلكات أزواجهن وآبائهن؛
    Also, pursuant to the new law, women who care for children under the age of 3 years and are not employed benefit from this right despite the reason for dismissal. UN وعملا بالقانون الجديد أيضا، تستفيد النساء اللاتي يقدمن رعاية لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٣ سنوات ولَسن موظفات، من هذا الحق مهما كان سبب عزلهن من العمل.
    About the new law on Labor Relations see under 1. UN فيما يتعلق بالقانون الجديد المتعلق بعلاقات العمل، انظر ما يرد تحت الرقم 1.
    The Hungarian delegate welcomed the new law on minority names and offered an exchange of relevant information. UN ورحب الوفد الهنغاري بالقانون الجديد المتعلق بأسماء الأقليات وعرض تبادل المعلومات ذات الصلة.
    It welcomed the new law on domestic abuse and asked what further measures were being taken to advance the status and rights of women. UN ورحبت بالقانون الجديد المتعلق بإساءة المعاملة في المنزل وسألت عن التدابير الإضافية المتخذة للنهوض بوضع المرأة وحقوقها.
    It noted the establishment of human rights oversight bodies and praised the new law on Combating Trafficking in Persons. UN ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    It noted the new law on domestic violence, the National Action Plan to combat human trafficking, the programme for justice reform and the strategy to fight corruption. UN ونوهت بالقانون الجديد المتعلق بالعنف المنزلي، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وبرنامج إصلاح القضاء، واستراتيجية مكافحة الفساد.
    It welcomed the new law on Equal Treatment which came in force in 2011, but was concerned about the safety of LGBT people. UN ورحبت بالقانون الجديد المتعلق بالمساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في عام 2011، لكنها ظلت منشغلة بشأن سلامة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    In that connection, it was stated that the principal criterion for the determination of the length of the transition period was the need to ensure that persons affected by the new law would be given the time necessary for them to become familiar with the new law and to take the action required to preserve their rights. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أنّ المعيار الأساسي لتحديد طول الفترة الانتقالية هو إتاحة الوقت الكافي للأشخاص المتأثرين بالقانون الجديد لكي يتعوّدوا عليه ولكي يتخذوا التدابير اللازمة للحفاظ على حقوقهم.
    47. With regard to the new law on mediation, she was concerned about the imbalance of power between perpetrator and victim. UN 47 - وفيما يتعلق بالقانون الجديد بشأن الوساطة، قالت إنها تشعر بالقلق إزاء اختلال القوة بين الجاني والضحية.
    Many women had taken advantage of the new Act. UN وقد استفاد كثير من النساء بالقانون الجديد.
    Act on parental responsibility. The new Act on parental responsibility mentioned in the report is meant to meet children's need for both parents. UN قانون مسؤولية الوالدين: إن المقصود بالقانون الجديد بشأن مسؤولية الوالدين هو سد حاجة الأطفال إلى الوالدين كليهما.
    The explanatory notes accompanying the new Act state that experience had shown that the committee's opinions were in some cases not respected. UN وتبيّن المذكرات التفسيرية المرفقة بالقانون الجديد أن التجربة دلت على أن فتاوى اللجنة لم يؤبه لها في بعض الحالات.
    The new Act on the Board for Ethnic Equality, enacted in 1997, is welcomed. UN وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق.
    10. The Committee welcomes the new Execution of Sentences Act which, inter alia, guarantees the right of sentenced prisoners to be examined by a doctor upon admission or as soon as possible thereafter. UN 10- ترحِّب اللجنة بالقانون الجديد المتعلق بتنفيذ الأحكام القضائية الذي يكفل، في جملة أمور، حق السجناء المحكوم عليهم في أن يُعرضوا على طبيب لفحصهم عند إدخالهم السجن أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    It welcomed new legislation on children's rights. UN ورحبت بالقانون الجديد المتعلق بحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus