The Secretariat finally notes that under article VIII, section 29, of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the Organization is duty-bound to provide alternative modes of settlement to address disputes of a private law character. | UN | وتلاحظ الأمانة العامة في الأخير أنّ المنظمة ملزمة، بموجب البند 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بتوفير السبل البديلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص. |
B. Other disputes of a private law character | UN | باء - النزاعات اﻷخرى المشمولة بالقانون الخاص |
The Ombudsman was introduced into the legal system of the Republic of Serbia pursuant to the Law on Ombudsman. | UN | وقد بدأ العمل بنظام أمين المظالم في النظام القانوني لجمهورية صربيا عملاً بالقانون الخاص بأمين المظالم. |
The Committee supported recommendations by the National Commission of Women in India concerning the Law on rape and domestic violence, which was due for reform. | UN | وأيدت اللجنة التوصيات المقدمة من اللجنة الوطنية للمرأة في الهند والمتعلقة بالقانون الخاص بالاغتصاب والعنف المنزلي والذي ينبغي إصلاحه. |
Child maintenance is in principle a matter of private law. | UN | وإعالة الطفل هي، من حيث المبدأ، مسألة تتعلق بالقانون الخاص. |
13. In the Republic of Korea, the Special Act on the Punishment of Domestic Violence and the Act on the Prevention of Domestic Violence and Victim Protection are in effect. | UN | 13 - وفي جمهورية كوريا، يعمل بالقانون الخاص لمعاقبة العنف العائلي والقانون المتعلق بمنع العنف العائلي وحماية الضحايا. |
It was implicit in treaty practice that the provisions of a private law convention did not derogate from mandatory public law. | UN | فمعروف ضمنيا في ممارسات المعاهدات أن أحكام أي اتفاقية متعلقة بالقانون الخاص لا تحد من القانون العمومي الإلزامي. |
Disputes arising out of contracts and other disputes of a private law character to which the secretariat is a party; | UN | (أ) النـزاعات الناشئة عن العقود وغيرها من المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص والتي تكون الأمم المتحدة طرفا فيها؛ |
(a) Disputes arising out of contracts and other disputes of a private law character to which the Court is a party; | UN | (أ) المنازعات الناشئة عن العقود وغيرها من المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص التي تكون المحكمة طرفا فيها؛ |
(a) Disputes arising out of contracts and other disputes of a private law character to which the Court is a party; | UN | (أ) المنازعات الناشئة عن العقود وغيرها من المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص التي تكون المحكمة طرفا فيها؛ |
(a) Disputes arising out of contracts and other disputes of a private law character to which the Court is a party; | UN | (أ) المنازعات الناشئة عن العقود وغيرها من المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص التي تكون المحكمة طرفا فيها؛ |
(a) Disputes arising out of contracts and other disputes of a private law character to which the Court is a party; | UN | (أ) المنازعات الناشئة عن العقود وغيرها من المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص التي تكون المحكمة طرفا فيها؛ |
(a) Disputes arising out of contracts and other disputes of a private law character to which the Court is a party; | UN | (أ) المنازعات الناشئة عن العقود أو غيرها من المنازعات المتعلقة بالقانون الخاص والتي تكون المحكمة طرفا فيها؛ |
Italy welcomed the Law on gender equality passed in 2007; however, it noted that discrimination still exists and that domestic violence against women was recently described by the European Commission as widespread. | UN | ورحبت بالقانون الخاص بالمساواة بين الجنسين، المعتمد عام 2007؛ إلا أنها أشارت إلى أن التمييز لا يزال قائماً، وأن العنف المنزلي ضد المرأة واسع الانتشار حسبما وصفته مؤخراً المفوضية الأوروبية. |
As for the work on security interests, his delegation was eager to know whether matters relating to the impact of insolvency on a security right in intellectual property were sufficiently linked with the Law on secured transactions to justify their being discussed in the annex to the draft Legislative Guide. | UN | أما فيما يتعلق بالمصالح الضمانية، قال إن وفده يتطلع إلى معرفة ما إذا كانت المسائل المتعلقة بتأثير الإعسار على الحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية ترتبط ارتباطا كافيا بالقانون الخاص بالمعاملات المضمونة بحيث يبرر ذلك مناقشتها في مرفق مشروع الدليل التشريعي. |
In pursuance with the Law on Labour Relations the employee if younger that 18 years of age is entitled to annual leave, in accordance with the criteria and conditions for determining the duration of annual leave for other employees, to which seven additional working days are added. | UN | وعملاً بالقانون الخاص بعلاقات العمل، فإن العامل إذا ما كان عمره يقل عن 18 سنة، يحق له الحصول على إجازة سنوية، طبقاً للمعايير والشروط التي تحدد مدة الإجازة السنوية للعاملين الآخرين، والتي تضاف إليها سبعة أيام عمل إضافية. |
51. The Law on personal names had been amended, and aliens residing in Iceland could now keep their own name. | UN | 51- وفيما يتعلق بالقانون الخاص باللقب الشخصي، بين السيد غودموندسون أنه طرأت بعض التعديلات على أحكام هذا القانون وأنه أصبح بإمكان الأجانب المقيمين في آيسلندا أن يحتفظوا بلقبهم منذ الآن فصاعداً. |
16. In November 1996 the Minister of Justice instructed the courts to begin implementing the Law on Kidnapping, Selling and Exploitation of Human Beings, enacted in January 1996. | UN | ٦١- أصدر وزير العدل تعليماته إلى المحاكم ببدء العمل بالقانون الخاص بخطف البشر وبيعهم واستغلالهم، الذي سُنﱠ في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Thus, one representative said that reparation should only be required of the State of origin of transboundary harm after unsuccessful recourse to the mechanisms for repairing damage in the context of private law liability. | UN | ومن ثم، قال أحد الممثلين إن الجبر ينبغي ألا يفرض إلا على الدولة المصدر للضرر العابر للحدود بعد فشل اللجوء الى آليات إصلاح الضرر في إطار المسؤولية المشمولة بالقانون الخاص. |
33. Turning to the Special Act on Improving the Quality of Life in Rural Areas and Promoting Rural Development, she asked what support was offered to rural mothers under that Act and how many had benefited from it. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالقانون الخاص لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية وتعزيز التنمية الريفية، استفسرت عن الدعم المقدم للأمهات في الريف بموجب هذا القانون وعدد النساء اللاتي استفدن منه. |
Tenants who do not want public rental housing are payed a certain amount for housing expenses in accordance with the Special Act Regarding Land Acquisition for Public Use and Compensation. | UN | ويجب أن يدفع للمستأجرين الذين لا يودون الانتفاع من المساكن الحكومية المعروضة للإيجار مبلغ معين لتغطية تكاليف السكن عملاً بالقانون الخاص المتصل بشراء الأراضي لأغراض الاستخدام العام والتعويض. |
Whether the balance of rights and obligations, established in the general law would be negatively affected by the special law. | UN | :: ما إذا كان توازن الحقوق والواجبات المقرر في القانون العام سيتأثر سلباً بالقانون الخاص. |