In principle, internal law could never be a pretext for refusing restitution and thus could not constitute a case of impossibility. | UN | ومن حيث المبدأ لا يمكن مطلقاً التذرع بالقانون الداخلي لرفض الرد وبالتالي لا يمكن أن يشكل حالة من حالات الإستحالة. |
Under international treaty law, a State may not invoke internal law as a justification for its failure to perform its treaty obligations. | UN | وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية. |
Under international treaty law, a State may not invoke internal law as a justification for its failure to perform its treaty obligations. | UN | وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية. |
Its response to this argument, which related to French domestic law, had no bearing on CISG. | UN | إذ إن ردّها على هذه الحجّة، التي كانت تتعلق بالقانون الداخلي الفرنسي، لم يكن مرتكزاً على اتفاقية البيع. |
The benefiting citizens can then not directly invoke the Convention, but the domestic law concurring with the Convention. | UN | ويمكن للمواطنين المستفيدين إذن ألا يحتجوا مباشرة بالاتفاقية، وإنما بالقانون الداخلي المتفق مع الاتفاقية. |
7A11 Autonomous interpretation v. reliance on domestic law | UN | التفسير الذاتي مقابل التمسك بالقانون الداخلي |
Otherwise a State could avoid responsibility under international law merely by invoking its internal law. | UN | ولو كان الأمر كذلك لأمكن للدولة أن تتنصل من المسؤولية بموجب القانون الدولي بمجرد الاحتجاج بالقانون الداخلي. |
Under international treaty law, a State may not invoke internal law as a justification for its failure to perform its treaty obligations. | UN | وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية. |
Under international treaty law, a State may not invoke internal law as a justification for its failure to perform its treaty obligations. | UN | وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية. |
Under international treaty law, a State may not invoke internal law as a justification for its failure to perform its treaty obligations. | UN | وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية. |
Under international treaty law, a State may not invoke internal law as a justification for its failure to perform its treaty obligations. | UN | وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية. |
On the other hand, he stressed that practice of at least certain international organizations in certain fields, such as in relation to treaties, privileges and immunities, or the internal law of international organizations, could not be dismissed. | UN | ومن ناحية أخرى، أكد أنه لا يمكن إغفال ممارسة بعض المنظمات الدولية على الأقل في ميادين معينة، مثل الميادين المتعلقة بالمعاهدات والامتيازات والحصانات أو بالقانون الداخلي للمنظمات الدولية. |
3.1.5.5 Reservations relating to internal law | UN | 3-1-5-5 التحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي |
3.1.5.5 Reservations relating to internal law | UN | 3-1-5-5 التحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي |
Article 32. Irrelevance of internal law | UN | المادة 32 - عدم جواز الاحتجاج بالقانون الداخلي |
The obligation to extradite or prosecute depended not only on practice but also on international law and its relationship to each State's domestic law. | UN | وأضافت أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يعتمد على الممارسة فحسب، بل يعتمد أيضاً على القانون الدولي وعلاقته بالقانون الداخلي في كل دولة. |
Sixth, we had also submitted that paragraphs 1 and 5 of article 9 should have been made subject to domestic law. | UN | سادسا، لقد قلنا أيضا أنه كان ينبغي جعل الفقرتين ١ و ٥ من المادة ٩ رهنا بالقانون الداخلي. |
The delegation proposed that one single provision be drafted on the relationship with domestic law that would not limit the obligations under the Convention. | UN | واقترح الوفد صياغة حكم وحيد فقط بشأن العلاقة بالقانون الداخلي لا يقيد الالتزامات التي تقتضيها الاتفاقية . |
The delegation proposed that one single provision be drafted on the relationship with domestic law that would not limit the obligations under the Convention. | UN | واقترح الوفد صياغة حكم وحيد فقط بشأن العلاقة بالقانون الداخلي لا يقيد الالتزامات التي تقتضيها الاتفاقية . |
The delegation proposed that one single provision be drafted on the relationship with domestic law that would not limit the obligations under the Convention. | UN | واقترح الوفد صياغة حكم وحيد فقط بشأن العلاقة بالقانون الداخلي لا يقيد الالتزامات التي تقتضيها الاتفاقية . |
The clause on domestic law was inserted to make such criminalization optional and thus meet those concerns. | UN | وقد أدرج النص المتعلق بالقانون الداخلي بغية جعل ذلك التجريم اختياريا ، ومن ثم تبديد ذلك القلق . |