"I can only thank the German lawyers retrospectively "for not adhering to constitutional law in pursuing their investigations" | Open Subtitles | يمكنني فقط أن أشكر المحامين الألمان على ما قدموه لعدم التزامهم بالقانون الدستوري أثناء متابعة تحقيقاتهم |
Member of the Expert Council on constitutional law under the Chairman of the State Duma of the Russian Federation. | UN | عضو في مجلس الخبراء المعني بالقانون الدستوري الذي يشرف عليه رئيس مجلس الدوما للاتحاد الروسي. |
The provisional application of treaties was essentially a question of domestic and indeed constitutional law. | UN | والتطبيق المؤقت للمعاهدات مسألة لا تتعلق أساساً بالقانون المحلي، بل تتعلق حقاً بالقانون الدستوري. |
Parliament also demanded that the constitutional law Committee of Parliament immediately receive the assessment in order to deal with it. | UN | وطلب البرلمان أيضا أن تتلقى لجنة البرلمان المعنية بالقانون الدستوري التقييم فوراً للتصدي له. |
79. Chile highlighted the signing of a multipart agreement that had contributed to the return of constitutional law. | UN | 79- ونوّهت شيلي بتوقيع اتفاق متعدد الأطراف سمح بالعودة إلى العمل بالقانون الدستوري. |
The question of direct applicability of the provisions of the Convention at the national level is a question of constitutional law and depends on the status of treaties within the domestic legal order. | UN | وتعتبر مسألة السريان المباشر لأحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني مسألة متعلقة بالقانون الدستوري وتعتمد على مركز المعاهدات داخل النظام القانوني المحلي. |
Judges of the Constitutional Court are bound in their jurisdiction only by the constitutional law, international agreements according to Article 10 of the Constitution of the Czech Republic and the law on the Constitutional Court and its proceedings. | UN | ويتقيد قضاة المحكمة الدستورية في ولايتهم فقط بالقانون الدستوري والاتفاقات الدولية، بموجب المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية والقانون المتعلق بالمحكمة الدستورية وإجراءاتها. |
He ensures compliance with the constitutional law. | UN | وهو الكفيل بالتقيد بالقانون الدستوري. |
This line of reasoning has been followed by the Parliamentary Committee for constitutional law, which has stated that Finland's obligations under international conventions mean that reindeer husbandry exercised by the Sami must not be subjected to unnecessary restrictions. | UN | وقد اتبعت هذا اﻷسلوب في التفكير اللجنة البرلمانية المعنية بالقانون الدستوري الذي نص على أن التزامات فنلندا بموجب الاتفاقيات الدولية يعني ألا تتعرض ممارسة السامي لتربية الرنة لقيود غير ضرورية. |
In that sense, the possibility of recourse to judicial proceedings was a matter of principle that had more to do with constitutional law than with procedural law. | UN | وبهذا المعنى تكون امكانية اللجوء إلى الاجراءات القضائية مسألة مبدأ تتعلق بالقانون الدستوري أكثر من تعلقها بالقانون الاجرائي. |
Specific codes of conduct existed for reasons of constitutional law and administrative policy for members of the judiciary, excluding prosecutors, high-ranking military officers and politicians. | UN | كما توجد قواعد سلوك محددة تقتضيها دواع تتعلق بالقانون الدستوري والسياسة الادارية وهي تخص أعضاء السلطة القضائية، باستثناء أعضاء النيابة العامة، والضباط العسكريين الرفيعي المستوى والساسة. |
The constitutional law had been interpreted by constitutional law specialists, and unless they were familiar with the international human rights instruments, they ignored them and only considered constitutional law. | UN | وقد فسر القانون الدستوري بواسطة أخصائيي القانون الدستوري وما لم يكونوا على دراية بصكوك حقوق الإنسان الدولية، فإنهم يتجاهلونها ولا يأخذون إلا بالقانون الدستوري. |
Judges of the Constitutional Court are bound in their jurisdiction only by the constitutional law, international agreements according to article 10 of the Constitution of the Czech Republic and the law on Constitutional Court and its proceedings. | UN | ويتقيد قضاة المحكمة الدستورية في ولايتهم فقط بالقانون الدستوري والاتفاقات الدولية، بموجب المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية والقانون المتعلق بالمحكمة الدستورية وإجراءاتها. |
The question of direct applicability of the provisions of the Convention at the national level is a question of constitutional law and depends on the status of treaties within the domestic legal order. | UN | وتعتبر مسألة السريان المباشر لأحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني مسألة متعلقة بالقانون الدستوري وتعتمد على مركز المعاهدات داخل النظام القانوني المحلي. |
In particular, the reporting State should explain how such law assured women a high status in society and how it interrelated with constitutional law. | UN | ويتعين بصفة خاصة على الدولة صاحبة التقرير أن تشرح كيف يضمن هذا القانون مركزا عاليا للمرأة في المجتمع وما علاقة ذلك بالقانون الدستوري. |
The legal adviser should have specialized experience and knowledge of constitutional law, privacy provisions, banking law and criminal law, and should have substantial experience in working with law enforcement or other prosecutorial agencies in assets tracing and seizure. | UN | وينبغي أن يكون لدى المستشار القانوني خبرة متخصصة ومعرفة بالقانون الدستوري وأحكام الخصوصية والقانون المصرفي والقانون الجنائي، كما ينبغي أن يكون ذا خبرة وفيرة في العمل مع أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من أجهزة الادعاء في تعقب الأصول وضبطها. |
He was informed that the GSS law and the discussion of the bill concerning compensation to Palestinian victims of torture by the Israel Defence Forces in the Knesset Committee on constitutional law had been suspended, but that they could be resumed at any time. | UN | وأُحيط المقرر الخاص علما بتعليق قانون جهاز اﻷمن العام ومناقشة لجنة الكنيست المعنية بالقانون الدستوري لمشروع القانون المتعلق بحصول ضحايا التعذيب الفلسطينيين على تعويض من قوات الدفاع اﻹسرائيلية، ولكنه أُبلغ أن هذه المناقشة قد تُستأنف في أي وقت. |
Moreover, it was said that preventing access to courts even in the case of an express waiver of that right by the parties might raise constitutional law issues in that access to courts was in some jurisdictions regarded as an inalienable right. | UN | وقيل، علاوة على ذلك، إن منع إمكانية الوصول إلى المحاكم حتى في حالة صدور تنازل صريح عن ذلك الحق من جانب الطرفين قد يثير مسائل ذات الصلة بالقانون الدستوري من حيث إن إمكانية الوصول إلى المحاكم تعتبر في بعض الولايات القضائية حقا غير قابل للتصرف. |
Served on a jury for the Japanese Foreign Service Examinations, on international law (1969-1972), and on constitutional law (1978-1980). | UN | عمل بهيئة محلفين لامتحانات السلك الدبلوماسي اليابانية، فيما يتعلق بالقانون الدولي (1969-1972)، وفيما يتعلق بالقانون الدستوري (1978-1980). |
The phrase " subject to constitutional law " should therefore be included somewhere in the model provision. | UN | ولذلك ينبغي أن تُدرج في هذا الحكم عبارة " رهنا بالقانون الدستوري " . |