"بالقبور" - Traduction Arabe en Anglais

    • graves
        
    There were reportedly also concerns for the safety of four other members of the security services, currently held at Colombo prison, and their families after they reportedly corroborated Mr. Rajapakse's evidence about the graves. UN وتم الإبلاغ أيضاً بأن هناك نواحي قلق على سلامة أربعة أفراد من دوائر الأمن محتجزين حالياً في سجن كولومبو وأسرهم بعد أن أيدوا فيما يدعى الشواهد التي قدمها السيد راجابكسي المتعلقة بالقبور.
    In particular, the situation with regard to mass graves in Bosnia gives rise to puzzling questions. UN وبصورة خاصة، فإن الحالة المتعلقة بالقبور الجماعية في البوسنة تثير أسئلة محيرة.
    What you did with the graves, it was quick thinking'. Thank you. Open Subtitles ما فعلته بالقبور كان تفكيرًا سريعًا، شكرًا لك.
    You shouldn't disturb the graves lest you want do deal with ghosts. Open Subtitles لا يجبُ عليكَ العبثُ بالقبور إلا لو أردتَ عقد صفقةٍ مع الأشباح.
    The Independent Expert also met with the coordinator of the committee on the mass graves, Mr. Ahmed M. Silanyo, as well as the head and members of the technical committee. UN والتقت الخبيرة المستقلة أيضا بمنسق اللجنة المعنية بالقبور الجماعية، السيد أحمد سيلانيو، وكذلك برئيس وأعضاء اللجنة التقنية.
    - Article 167 et seq. of the Criminal Code establish a number of offences relating to graves. Any desecration of a grave is punishable by imprisonment for a term of two years. UN - وتتناول الفصول 167 وما يليها من المجلة الجنائية مجموعة من الجرائم المتعلقة بالقبور وتنص على عقوبة سجن مدتها سنتان لكل من يهتك حرمة قبر.
    Ms. Chanet said that Serbia had reported that it was investigating the events surrounding the mass graves found in the Batajinca region as a matter or priority, but according to NGOs, few witnesses had agreed to testify and the sentence condemning the Chief of Police to 20 years' imprisonment had been overturned on appeal. UN 34- السيدة شانيه قالت إن صربيا ذكرت أنها بصدد التحقيق في الأحداث المحيطة بالقبور الجماعية التي عثر عليها في منطقة باتايينسا على سبيل الأولوية، ولكن وفقاً لمنظمات غير حكومية لم يوافق إلا القليل من الشهود على الإدلاء بشهاداتهم، كما أن الحكم على رئيس الشرطة بالسجن لمدة 20 عاماً قد ألغي في الاستئناف.
    He recommends that the complaints of the villages concerning non-consultation, the use of armed guards, the presentation for signature of an unexplained contract, the shooting of cows which wander onto concession areas and the feared endangerment of village survival and the security of traditional sites of graves, pasture and farming land be resolved without delay, justly and according to law. UN ويوصي بأن يفصل فورا ودون مزيد من التأخير في شكاوى أهالي القريتين المعنيتين المتعلقة بعدم استشارتهم، وباستخدام الحرس المسلحين، وبطلب توقيعهم على عقود دون شرح محتواها، وبإطلاق الرصاص على اﻷبقار التي تدخل في مناطق الامتياز والخوف على بقاء القرى وأمن المواقع التقليدية الخاصة بالقبور والرعي والزراعة، وعلى أن يكون الفصل في تلك الشكاوى عادلا وأن يتم وفقا للقانون.
    It is clear that investigation into the mass graves will be difficult and time-consuming, and presupposes the existence of necessary data, including accurate lists and database containing all details required for DNA examinations, and coordination between the various teams, forensic and others, that carry out work in relation to mass graves. UN ومن الواضح أن التحريات بصدد القبور الجماعية ستكون مسألة صعبة وبحاجة إلى وقت طويل وهي تفترض مسبقاً وجود البيانات الضرورية، بما فيها القوائم الدقيقة وقواعد البيانات التي تشتمل على جميع التفاصيل المطلوبة بشأن إجراء فحوص الحمض الخلوي الصبغي، بالإضافة إلى التنسيق بين مختلف الأفرقة، المعنية بالطب الشرعي وغيرها، التي تضطلع بالأعمال المتصلة بالقبور الجماعية.
    (a) The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to dispatch a forensic team without delay to investigate mass graves and other evidence of atrocities in Sierra Leone that will be important for the work of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court; UN (أ) أن تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تُرسل، دون إبطاء، فريق طب شرعي للتحقيق في الأدلة المتعلقة بالقبور الجماعية وغير ذلك من الأدلة على ارتكاب الفظائع في سيراليون والتي ستكون ذات أهمية لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛
    (a) The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to dispatch a forensic team without delay to investigate mass graves and other evidence of atrocities in Sierra Leone that will be important for the work of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court; UN (أ) أن تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تُرسل، دون إبطاء، فريق طب شرعي للتحقيق في الأدلة المتعلقة بالقبور الجماعية وغير ذلك من الأدلة على ارتكاب الفظائع في سيراليون والتي ستكون ذات أهمية لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛
    (a) The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to dispatch a forensic team without delay to investigate mass graves and other evidence of atrocities in Sierra Leone that will be important for the work of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court; UN (أ) أن تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تُرسل، دون إبطاء، فريق طب شرعي للتحقيق في الأدلة المتعلقة بالقبور الجماعية وغير ذلك من الأدلة على ارتكاب الفظائع في سيراليون والتي ستكون ذات أهمية لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛
    45. Given the enormity of the task and the deteriorating security situation which greatly impedes work on the mass graves, the CPA Office of Human Rights and Transitional Justice, in cooperation with international and nongovernmental organizations, as well as with the involvement of the Iraqi leadership, adopted a number of measures to tackle this problem, which could be summarized as follows: UN 45- ونظراً لجسامة المهمة ولتدهور الحالة الأمنية التي تعوق العمل إلى حد كبير فيما يتعلق بالقبور الجماعية، فقد اعتمدت سلطة التحالف المؤقتة ومكتب حقوق الإنسان والقضاء الانتقالي، بالتعاون مع منظمات دولية وغير حكومية، وكذلك بمشاركة من القيادة العراقية، عدداً من التدابير لمواجهة هذه المشكلة والتي يمكن تلخيصها على النحو التالي:
    46. From the aforesaid it becomes quite clear that work on the mass graves will be difficult and timeconsuming and presupposes the existence of necessary data, including accurate lists and database containing all the details required for DNA examinations, and of coordination between the various teams, forensic and other, that carry out work in relation to mass graves. UN 46- وفي ضوء ما تقدم يتضح كل الوضوح أن العمل بخصوص القبور الجماعية سيكون عملاً صعباً ويحتاج إلى وقت طويل كما أنه يفترض وجود البيانات اللازمة، بما في ذلك قوائم دقيقة بقواعد البيانات تشتمل على جميع التفاصيل المطلوبة من أجل فحوص الحمض الخلوي الصبغي، والتنسيق بين مختلف الأفرقة، المهتمة بالطب الشرعي أو غيرها، التي تقوم بأعمال تتصل بالقبور الجماعية.
    75. In July 2007, Physicians for Human Rights (PHR) followed up its previous mission by jointly undertaking with UNAMA and the Ministry of the Interior's Criminal Investigation Department (CID), a preliminary assessment of a mass grave discovered in Dasht-i-Chamtala in the north-west outskirts of Kabul, and an assessment of the overall situation regarding mass graves in Afghanistan. UN 75- وفي تموز/يوليه 2007، تابعت جمعية الأطباء المدافعين عن حقوق الإنسان بعثتها السابقة، وأجرت، في إطار التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وإدارة التحقيقات الجنائية التابعة لوزارة الداخلية، فحصاً أولياً لقبر جماعي عُثر عليه في داشت إي شمتالا في ضواحي كابول الشمالية الغربية، وتقييماً للحالة العامة فيما يتصل بالقبور الجماعية في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus