"بالقبول على نطاق واسع" - Traduction Arabe en Anglais

    • widely accepted
        
    • broad acceptance
        
    • widely acceptable
        
    It is a widely accepted fact that societies benefit as a whole when education and health care are accessible to all. UN ومن الحقائق التي تحظى بالقبول على نطاق واسع أن المجتمعات تستفيد ككل حينما يكون التعليم والرعاية الصحية متاحين للجميع.
    This decision was then widely accepted by the President, the opposition and the international community. UN وحظي هذا القرار بعد ذلك بالقبول على نطاق واسع من قبل رئيس الجمهورية والمعارضة والمجتمع الدولي.
    The system has been widely accepted by the staff members, as it has enhanced objectivity through its feedback features. UN وحظي النظام بالقبول على نطاق واسع من جانب الموظفين، حيث عزز الموضوعية من خلال سماته المتصلة بالتغذية المرتدة.
    It is clear that the concept has been widely accepted. UN ومن الواضح أن هذا المفهوم يحظى بالقبول على نطاق واسع.
    Likewise, other Member States expressed their readiness to explore a solution that would move the process ahead while enjoying broad acceptance. UN وعلى نفس المنوال، أعربت دول أخرى عن استعدادها لاستكشاف حل يدفع بالعملية إلى الأمام ويحظى في الوقت ذاته بالقبول على نطاق واسع.
    A widely acceptable body of provisions could only be achieved by avoiding any deviation from the existing customary rules. UN ولن يمكن التوصل إلى وضع مجموعة أحكام تحظى بالقبول على نطاق واسع إلا بتجنب أي حيدان عن القواعد العرفية القائمة.
    In this connection, it was remarked that the primary objective of the codification process was not to establish a regime of criminal law regulating the behaviour of States which was unlikely to come about, but to codify widely accepted international legal procedures for settling peacefully the consequences of State responsibility for injuries caused to other States. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الهدف اﻷول لعملية التدوين ليس هو إنشاء نظام للقانون الجنائي يحكم سلوك الدول، وهو أمر من غير الراجح أن يتحقق، وإنما هو تدوين اجراءات قانونية دولية تحظى بالقبول على نطاق واسع للتسوية السلمية للنتائج المترتبة على مسؤولية الدول عن اﻷضرار التي تسببها لدول أخرى.
    Although not directly binding, the Standard Minimum Rules are widely accepted as the universal norm for the humane treatment of prisoners. UN وتحظى القواعد النموذجية الدنيا بالقبول على نطاق واسع بوصفها معيارا عالميا للمعاملة الإنسانية للسجناء، وإن لم تكن ملزمة بصورة مباشرة.
    During the past decade, the Group has been instrumental in developing widely accepted procedures and systems that guide the work of national search and rescue teams, including when supporting international humanitarian response. UN وخلال العقد الماضي، اضطلع الفريق بدور أساسي في وضع إجراءات ونظمٍ تحظى بالقبول على نطاق واسع لتوجيه عمل الأفرقة الوطنية للبحث والإنقاذ، بما في ذلك لدى تقديم الدعم لجهود الاستجابة الإنسانية الدولية.
    The Special Rapporteur strongly rejects such a view, as it contradicts the clearly established notion and widely accepted principle that human rights are indivisible rather than rival principles. UN إن المقرر الخاص يرفض هذا الرأي بشدّة، لتعارضه مع الفكرة الواضحة الرسوخ ومع المبدأ الذي يحظى بالقبول على نطاق واسع بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتقسيم، وليست مبادئ متنافسة فيما بينها.
    It was true that the concept was still developing, but it was widely accepted in the literature and could hardly be dispensed with. UN ولا شك في أن هذا المفهوم مازال آخذاً في التطور، ولكنه يحظى بالقبول على نطاق واسع في مجموع ما كتب عن هذا الموضوع، وأصبح يكاد لا يمكن الاستغناء عنه.
    This view reflects the practice in a limited number of countries of common law tradition but is far from being widely accepted. UN ويجسد هذا الرأي الممارسة المتبعة في عدد محدود من البلدان التي تأخذ بالقانون العام، ولكنها لا تحظى بالقبول على نطاق واسع.
    Statistics, data and research produced by it are widely accepted as reliable reference and thought-provoking, action-oriented analyses. UN ويحظى ما تنتجه اللجنة من الإحصاءات والبيانات والبحوث بالقبول على نطاق واسع بوصفه مرجعاً يعول عليه وتحليلات قادحة لزناد الفكر وذات منحى عملي.
    First, the widely accepted – but decade-old – capital standards of the Basle Committee on Banking Supervision might be reviewed to see if stricter reserve requirements need to be placed against the credit and market exposures of banks. UN فيمكن أولا إعادة النظر في المعايير المتعلقة برأس المال التي وضعتها لجنة بازل لﻹشراف على المصارف، والتي تحظى بالقبول على نطاق واسع وإن كانت قد اعتمدت منذ عقد من الزمن، لبحث ما إذا كان من الضروري فرض اشتراطات أكثر صرامة فيما يتعلق بتوافر احتياطيات لدى المصارف لمواجهة المخاطر الائتمانية والسوقية.
    Ms. Cartwright, a former Committee member and current Governor-General of New Zealand, had participated in the very successful workshop, and there were plans for follow-up activities in the region, where the Convention had yet to be widely accepted. UN وشاركت السيدة كارترايت، وهي عضو سابق في اللجنة وتشغل حاليا منصب الحاكمة العامة لنيوزيلندا، في هذه الحلقة التي حققت نجاحا كبيرا، وقرر فيها الاضطلاع بأنشطة متابعة في المنطقة التي لا تحظى فيها الاتفاقية حتى الآن بالقبول على نطاق واسع.
    Consequently, the concept and importance of human rights - from civil and political rights to economic, social and cultural rights - have become widely accepted. UN وبالتالي، أصبح مفهوم وأهمية حقوق اﻹنسان - انطلاقاً من الحقوق المدنية والسياسية إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - مسألة تحظى بالقبول على نطاق واسع.
    That resolution, as well as resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the Arab Peace Initiative, initiated by Crown Prince Abdullah of Saudi Arabia and adopted by the Arab Summit in March 2002, have become widely accepted as the foundation for a just, lasting and comprehensive solution of the Arab-Israeli conflict. UN وأصبح ذلك القرار، بالإضافة إلى القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبادرة السلام العربية التي أطلقها الأمير عبد الله، ولي عهد المملكة العربية السعودية واعتمدها مؤتمر القمة العربية المعقود في آذار/مارس 2002، يحظى بالقبول على نطاق واسع كأساس لحل عادل ودائم وشامل للصراع العربي - الإسرائيلي.
    20. The Committee calls upon the State party to implement comprehensive measures to accelerate change in the widely accepted attitudes and practices that trap women in subordinate roles and the stereotypical roles applied to both sexes. UN 20 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنفذ تدابير شاملة في سبيل التعجيل بتغيير المواقف والممارسات التي ما زالت تحظى بالقبول على نطاق واسع فتحاصر المرأة في شَرك الأدوار التابعة، فضلا عن الأدوار النمطية اللصيقة بكلا الجنسين.
    Likewise, other Member States expressed their readiness to explore a solution that would move the process ahead while enjoying broad acceptance. UN وعلى نفس المنوال، أعربت دول أخرى عن استعدادها لاستكشاف حل يدفع بالعملية إلى الأمام ويحظى في الوقت ذاته بالقبول على نطاق واسع.
    Of course, the search for consensus could be a slow process in difficult, highly technical areas of work where it was very important that all the various legal cultures should be taken into account; that process was necessary for broad acceptance of the final product. UN وأضاف قائلا إن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء يمكن بالقطع أن يكون عملية بطيئة في المجالات التقنية الصعبة والبالغة الدقة حيث تقتضي الضرورة بشدة أن تؤخذ مختلف الثقافات القانونية في الحسبان؛ وقال إن تلك العملية ضرورية ليحظى المنتج النهائي بالقبول على نطاق واسع.
    The solutions that had emerged by consensus during the informal consultations would no doubt contribute to that equilibrium and should be widely acceptable. UN ومما لا شك فيه أن الحلول التي نشأت بتوافق اﻵراء خلال المشاورات غير الرسمية ستسهم في هذا التوازن ويتوقع لها أن تحظى بالقبول على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus