"بالقدر المناسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the extent appropriate
        
    • suitably
        
    • an appropriately
        
    • with an appropriate level
        
    • with appropriate
        
    • appropriately scaled
        
    • was appropriately
        
    Parties will engage in cooperative actions, to the extent appropriate and consistent with their national strategies that: UN ستتخذ الأطراف تدابير تعاونية بالقدر المناسب وبما ينسجم مع استراتيجياتها الوطنية توخيا لما يلي:
    In its resolution 1999/18, adopted on 23 April 1999, the Commission requested the Special Rapporteur, the High Commissioner for Human Rights and OHCHR to cooperate to the extent appropriate with the international bodies charged with bringing those responsible for human rights violations and atrocities committed in Kosovo to justice. UN وطلبت اللجنة، في قرارها 1999/18، الذي اتخذ في 23 نيسان/أبريل 1999، من المقرر الخاص والمفوضة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التعاون بالقدر المناسب مع الهيئات الدولية المكلفة بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والأعمال الوحشية المرتكبة في كوسوفو إلى العدالة.
    Each State Party agrees, to the extent appropriate and consistent with its legal system, to consider to implement those preventive measures set out in this Convention by legislative, administrative or other appropriate measures.] UN توافق كل دولة طرف، بالقدر المناسب وبما يتسق مع نظامها القانوني، على النظر في() تنفيذ تدابير المنع المبيّنة في هذه الاتفاقية، باتخاذ تدابير تشريعية أو ادارية أو تدابير مناسبة أخرى.]
    These objectives are to be implemented with a suitably tight fiscal policy. UN ومن المقرر تنفيذ هذه اﻷهداف في ظل سياسة مالية مشددة بالقدر المناسب.
    The Commission noted the need to convey on future occasions an appropriately strong message to the General Assembly on issues relating to resources available to the Commission. UN 238- وأشارت اللجنة إلى ضرورة أن توجَّه إلى الجمعية العامة، في مناسبات مقبلة، رسالة قوية بالقدر المناسب بشأن المسائل المتعلقة بالموارد المتاحة للجنة.
    It underlined the responsibility of the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia for the rule of law in its territory; and supported its actions to address the violence with an appropriate level of restraint, recalling the need to respect the sovereignty and territorial integrity of this country. UN وأكد مسؤولية حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن سيادة القانون في إقليمها؛ وأيد الخطوات التي اتخذتها تلك الحكومة لمعالجة العنف بالقدر المناسب من ضبط النفس، مشيرا إلى ضرورة احترام سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية.
    To keep pace with competitive and globalized markets and fast-changing technologies, education systems must be geared towards generating human resources with appropriate skills and flexibility to adjust to changing circumstances. UN ولمواكبة خطى الأسواق التنافسية والمعولمة والتكنولوجيات السريعة التغيير، يجب أن توجه نظم التعليم نحو إيجاد موارد بشرية تتمتع بالمهارات والمرونة بالقدر المناسب للتكيف مع الظروف المتغيرة.
    Requests the Executive Director to work with international and regional financial institutions to promote appropriately scaled housing and infrastructure investments as a contributor to economic growth and as an important means of poverty reduction from which sustainable economic growth and recovery may follow; UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية العمل مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية لتعزيز الاستثمارات بالقدر المناسب في الإسكان والبنية التحتية كمساهمة في النمو الاقتصادي وكوسيلة هامة للحدّ من الفقر الذي قد يعقبه نمو اقتصادي مستدام وانتعاش؛
    67. It was agreed that the words “to the extent appropriate, taking into account all of the circumstances of the case, in light of the final disposition of the claim on the merits” should be included in square brackets in a future revision of the provision for continuation of the discussion. UN 67- واتفق على أن توضع عبارة " بالقدر المناسب مع مراعاة جميع ظروف القضية، بما فيها البت النهائي في المطالبة بناء على المقومات الجوهرية " بين معقوفتين في أي تنقيح مقبل للحكم بغية مواصلة المناقشة.
    Each State Party agrees, to the extent appropriate and consistent with its legal system, to consider to implement those preventive measures set out in this Convention by legislative, administrative or other appropriate measures.] UN توافق كل دولة طرف، بالقدر المناسب وبما يتسق مع نظامها القانوني، على النظر في() تنفيذ تدابير المنع المبيّنة في هذه الاتفاقية، باتخاذ تدابير تشريعية أو ادارية أو تدابير مناسبة أخرى.]
    20. People directly affected by humanitarian emergency situations must be entitled to be associated, to the extent appropriate, with the planning and implementation of humanitarian assistance provided to them; UN 20 - يجب أن يتمتع الأشخاص المتأثرين مباشرة بحالات الطوارئ الإنسانية بالحق في المشاركة بالقدر المناسب في تخطيط وتنفيذ المساعدة الإنسانية المقدمة لهم؛
    Each State Party agrees, to the extent appropriate and consistent with its legal system, to consider to implement those preventive measures set out in this Convention by legislative, administrative or other appropriate measures.] UN توافق كل دولة طرف، بالقدر المناسب وبما يتسق مع نظامها القانوني، على النظر في() تنفيذ تدابير المنع المبيّنة في هذه الاتفاقية، باتخاذ تدابير تشريعية أو ادارية أو غيرها من التدابير المناسبة.]
    1. Each State Party shall, to the extent appropriate and in accordance with its domestic law, adopt legislative, administrative or other effective measures to promote integrity and to prevent, detect and punish the corruption of public officials, in addition to the measures set forth in article 8 of this Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف، بالقدر المناسب ووفقا لقانونها الداخلي، تدابير تشريعية أو إدارية أو تدابير فعالة أخرى، بالإضافة إلى التدابير المبينة في المادة 8 من هذه الاتفاقية، لتعزيز نزاهة الموظفين العموميين ومنع فسادهم وكشفه والمعاقبة عليه.
    " (i) Be liable for any costs and damages caused by the measure to the party [against whom it is directed] [affected by the measure] [to the extent appropriate, taking into account all of the circumstances of the case, in light of the final disposition of the claims on the merits]; and UN " `1` مسؤولا عن أي تكاليف أو أضرار يسببها التدبير للطرف [الموجه ضده التدبير] [المتأثر باتخاذ التدبير] [بالقدر المناسب مع مراعاة جميع ظروف القضية، في ضوء قرار البت النهائي في المطالبة بناء على المقوّمات الجوهرية]؛ و
    Each State Party agrees, to the extent appropriate and consistent with its legal system, to consider implementing those preventive measures set out in this Convention by legislative, administrative or other appropriate measures.] UN توافق كل دولة طرف، بالقدر المناسب وبما يتسق مع نظامها القانوني، على النظر في تنفيذ تدابير المنع المبيّنة في هذه الاتفاقية، باتخاذ تدابير تشريعية أو ادارية أو تدابير مناسبة أخرى.]()
    1. Each State Party shall, to the extent appropriate and in accordance with its domestic law, adopt legislative, administrative or other effective measures to promote integrity and to prevent, detect and punish the corruption of public officials, in addition to the measures set forth in article [...] [Measures against money-laundering] of this Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف، بالقدر المناسب لقانونها الداخلي ووفقا له، تدابير تشريعية أو إدارية أو تدابير فعّالة أخرى، اضافة إلى التدابير المبيّنة في المادة [...] [تدابير مكافحة غسل عائدات الفساد] من هذه الاتفاقية، لتعزيز نزاهة الموظفين العموميين ومنع فسادهم وكشفه ومعاقبته.
    (c) Conducting suitably broad searches for candidates from ethnic minority communities. THE NETHERLANDS ANTILLES UN (ج) القيام بعمليات بحث واسع بالقدر المناسب عن مرشحين منتمين إلى مجتمعات الأقليات الإثنية.
    States Parties shall periodically review their domestic laws on implementing this article to ensure that they apply to an appropriately broad range of offences and shall, if appropriate, subsequently revise their declaration.] Paragraph 1 bis was revised by the delegation of the United States, pursuant to informal consultations with a number of interested delegations, and was not discussed in detail at the fifth session of the Ad Hoc Committee. UN ويتعين على الدول اﻷطراف أن تجري مراجعة دورية لقوانينها الداخلية المتعلقة بتنفيذ هذه المادة ضمانا لانطباقها على مجموعة واسعة ، بالقدر المناسب ، من الجرائم ، وأن تنقح اعلانها تبعا لذلك ، اذا اقتضى اﻷمر .[نقحت الفقرة ١ مكررا من جانب وفد الولايات المتحدة عقب مشاورات غير رسمية مع عدد من الوفود المهتمة باﻷمر ، ولم تناقش بالتفصيل في الدورة الخامسة للجنة المخصصة .
    It supports actions by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to address the violence with an appropriate level of restraint and to preserve the political stability of the country and foster harmony between all ethnic components of the population. UN ويؤيد الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لمعالجة العنف بالقدر المناسب من ضبط النفس وللحفاظ على الاستقرار السياسي في البلد ولتعزيز الوئام بين جميع العناصر العرقية التي تكوِّن السكان.
    The State party should ensure that violence against LGBT persons is thoroughly investigated, that perpetrators are prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated and protected against reprisals. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في حوادث العنف ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بالقدر المناسب في حالة إدانتهم وتقديم التعويض الكافي للضحايا وحمايتهم من الأفعال الانتقامية.
    5. Requests the Executive Director to work with international and regional financial institutions to promote appropriately scaled housing and infrastructure investments as a contributor to economic growth and as an important means of poverty reduction from which sustainable economic growth and recovery may follow; UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية العمل مع المؤسسات المالية الدولية والإقليمية لتعزيز الاستثمارات بالقدر المناسب في الإسكان والبنية التحتية كمساهمة في النمو الاقتصادي وكوسيلة هامة للحدّ من الفقر الذي قد يعقبه نمو اقتصادي مستدام وانتعاش؛
    A widely shared view, however, was that draft article 6 was appropriately drafted in the form of a rebuttable presumption. UN ٢٧ - غير أن الرأي السائد على نطاق واسع كان مفاده أن مشروع المادة ٦ صيغ بالقدر المناسب على شكل افتراض قابل للدحض .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus