"بالقرار الأخير" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent decision
        
    • recent resolution
        
    In this respect, I welcome the recent decision of the EU to extend the sanctions imposed on Burma. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالقرار الأخير للاتحاد الأوروبي بتمديد الجزاءات المفروضة على بورما.
    We welcome the recent decision of the General Assembly to start the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council during the sixty-third session. UN ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين.
    We therefore welcome the recent decision of the General Assembly to launch negotiations on Security Council reform at this session. UN لذلك نرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة للبدء بالمفاوضات بشأن إصلاح مجلس الأمن في هذه الدورة.
    Moscow has taken note of the recent decision of the Joint Electoral Management Body to stagger the presidential and parliamentary elections. UN وقد أحاطت موسكو علما بالقرار الأخير للهيئة المشتركة لتنظيم الانتخابات فيما يتعلق بالإعــداد للانتخابات الرئاسية.
    He commended the recent resolution requiring neighbouring countries to prevent cross border movement of combatants and weapons into his country. UN وأشاد بالقرار الأخير الذي يطالب البلدان المجاورة بمنع تحرك المقاتلين والأسلحة عبر الحدود إلى بلده.
    The representative welcomed the recent decision by the International Narcotics Control Board to call on countries still applying the death penalty to consider its abolition for drug-related offences. UN ورحَّب الممثِّل بالقرار الأخير الذي اتَّخذته الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات بدعوة البلدان التي ما زالت تطبِّق عقوبة الإعدام إلى النظر في إلغائها بالنسبة للجرائم المتَّصلة بالمخدِّرات.
    We thus welcomed the recent decision by Cypriot President Dimitris Christofias and Turkish Cypriot leader Mehmet Ali Talat to resume negotiations under the auspices of the Secretary-General. UN وعليه، فإننا نعرب عن ترحيبنا بالقرار الأخير للرئيس القبرصي، ديميتريس كريستوفياس، والزعيم القبرصي التركي محمد علي طلعت، باستئناف المفاوضات تحت رعاية الأمين العام.
    Her delegation welcomed the recent decision of the UNICEF Executive Board to maintain contributions from regular resources for middle-income countries, thereby enabling Chile to continue receiving UNICEF support. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالقرار الأخير للمجلس التنفيذي لليونيسيف باستمرار المساهمات المقدمة من الموارد العادية إلى البلدان متوسطة الدخل مما يمكِّن شيلي من استمرار الحصول على الدعم من اليونيسيف.
    Taking note of the recent decision of the International Court of Justice in a case of Bosnia and Herzegovina against Federal Republic of Yugoslavia, where has been found that genocide in Srebrenica against the Bosnian Muslims was committed. UN وإذ يحيط علما بالقرار الأخير الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية البوسنة والهرسك ضد جمهورية يوغسلافيا الاتحادية، حيث ثبت أنه تمت ممارسة الإبادة الجماعية في سريبرنيتشا ضد مسلمي البوسنة:
    I should also add that we greatly welcome the recent decision by the Economic and Social Council to establish a Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وأود أن أضيف أيضا أننا نرحب كثيرا بالقرار الأخير الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء محفل دائم معني بقضايا السكان الأصليين.
    These war crimes are clearly correlated with the recent decision by the Israeli government to escalate its bloody military campaign against the Palestinian people. UN ومن الواضح أن جرائم الحرب هذه لها علاقة بالقرار الأخير الذي أصدرته الحكومة الإسرائيلية بتصعيد حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني.
    Belarus welcomes the recent decision by the Government of Iraq to allow for the immediate and unconditional return of United Nations weapons inspectors to Iraq. UN وترحب بيلاروس بالقرار الأخير الصادر عن حكومة العراق بالسماح بالعودة الفورية وغير المشروطة لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق.
    The Government of Ukraine had enjoyed fruitful cooperation with UNICEF, and was particularly pleased with the recent decision to elevate the UNICEF office in Kiev to the status of a country office. UN وقال إن حكومة أوكرانيا ممتنة للتعاون المثمر مع اليونيسيف، وقد سعدت خاصة بالقرار الأخير برفع مستوى مكتب اليونيسيف في كييف إلى مرتبة مكتب قطري.
    CARICOM therefore welcomes the recent decision taken by our sister State Antigua and Barbuda to accede to that Convention and its Protocols I, II and IV, as well to the Cluster Munitions Convention. UN ولذلك ترحب الجماعة الكاريبية بالقرار الأخير الذي اتخذته مؤخرا الدولة الشقيقة أنتيغوا وبربودا بالانضمام إلى تلك الاتفاقية وبروتوكولاتها الأول والثاني والرابع، وكذلك اتفاقية الذخائر العنقودية.
    We welcome the recent decision by the United States Government to lift restrictions on remittances and family travel to Cuba, but we cannot accept that unilaterally imposed measures impede our economic and commercial relations with Cuba. UN ونحن نرحب بالقرار الأخير للولايات المتحدة برفع القيود عن التحويلات المالية وسفر العائلات إلى كوبا، ولكننا لا نقبل بأن تُعيق التدابير المفروضة بشكل انفرادي علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا.
    In this regard, we welcome as an early example of renewed efforts to play a catalytic role the recent decision to make a large disbursement by the Peacebuilding Fund to the Democratic Republic of the Congo for the purposes of combating sexual violence. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالقرار الأخير بصرف مبلغ كبير من صندوق بناء السلام لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل مكافحة العنف الجنسي، وهذا يقدم مثالا مبكرا على الجهود المتجددة لأداء دور حفاز من جانب صندوق دعم بناء السلام.
    This is why my delegation welcomes the recent decision to cancel the debt of 18 developing countries, while we deplore, as other delegations have, the limited scope of that decision. UN ولهذا يرحب وفدي بالقرار الأخير القاضي بإلغاء ديون ثماني عشرة دولة نامية، بينما نعرب عن أسفنا، كما فعلت الوفود الأخرى، لضيق نطاق ذلك القرار.
    China welcomed the recent decision by the IMF Executive Board to grant ad hoc quota increases to a group of the most clearly underrepresented countries. UN وترحب الصين بالقرار الأخير الذي اتخذه المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي لمنح زيادات في الحصص المخصصة لمجموعة من البلدان الناقصة التمثيل بصورة واضحة للغاية.
    72. They also welcomed the recent decision by the Human Rights Council to start the process of drafting complementary standards to the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination in the immediate future. UN 72 - وترحّب المجموعة أيضاً بالقرار الأخير الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان ببدء عملية صياغة معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في المستقبل القريب.
    In connection with the problems faced by both boys and girls, the Committee notes with satisfaction the recent decision to set up, within the Ministry of Social Transformation, a “Gender Affairs Bureau”. UN وفيما يتعلق بالمشاكل التي يواجهها كل من البنين والبنات، تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالقرار الأخير بإنشاء " مكتب لشؤون نوع الجنس " داخل وزارة التحول الاجتماعي.
    In the case of the recent resolution 1455 (2003), no special internal act was considered necessary, since the resolution does not directly involve the rights and obligations of individuals under Argentine jurisdiction. UN أما في ما يتعلق بالقرار الأخير رقم 1455 (2003)، لم يكن ثمة حاجة إلى اعتبار ضرورة اتخاذ إجراء داخلي خاص، لأن ذلك لا يتعلق بصورة مباشرة بحقوق والتزامات الأفراد الخاضعين للاختصاص الأرجنتيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus