"بالقرار القاضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • decision to
        
    • of the decision
        
    We welcome the decision to extend the mandate of the Process for two years. UN ونرحب بالقرار القاضي بتمديد ولاية العملية لفترة عامين.
    He welcomed the decision to establish a working group on the crime of aggression, which was a serious violation of the principles of the Charter of the United Nations. UN ورحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل معني بجريمة العدوان التي تشكل انتهاكا خطيرا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    His delegation noted with appreciation the decision to increase levels of compensation for all categories of uniformed personnel. UN وقال إن وفد بنغلاديش يحيط علماً، مع التقدير، بالقرار القاضي بزيادة مستويات التعويض لجميع فئات الأفراد النظاميين.
    His delegation also welcomed the decision to organize a forum on the biological diversity of forests. UN وكذلك يرحب الوفد الروسي بالقرار القاضي بتنظيم منتدى بشأن التنوع البيولوجي الحرجي.
    His delegation welcomed the decision to designate the library of Chuo University in Tokyo as a new depository library. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار القاضي باعتبار مكتبة جامعة شو في طوكيو مكتبة وديعة جديدة.
    Unfortunately, the Russian Federation was informed of the decision to deploy the aircraft after the fact. UN ولسوء الحظ، فقد أحيط الاتحاد الروسي علما بالقرار القاضي بوزع الطائرة بعد وقوعه.
    I welcome the decision to increase the number of international forces, including through the temporary deployment of a European Union force. UN وأرحب بالقرار القاضي بزيادة عدد القوات الدولية، بما في ذلك من خلال النشر المؤقت لقوة تابعة للاتحاد الأوروبي.
    Welcoming the decision to deploy a team of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flows and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    Welcoming the decision to deploy a team of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flows and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    It also welcomed the decision to define arrangements to ensure the participation of Heads of UNIDO Operations in the country programming process and in the United Nations country teams. UN كما يرحب بالقرار القاضي بتحديد الترتيبات اللازمة لضمان اشتراك رؤساء عمليات اليونيدو في البرمجة القُطرية وفي فرق الأمم المتحدة القُطرية.
    16. On 18 June, the Government of Norway conveyed to me the decision to withdraw its infantry battalion from UNIFIL at the end of November 1998. UN ١٦ - وفي ١٨ حزيران/يونيه أبلغتني حكومة النرويج بالقرار القاضي بسحب كتيبة المشاة التابعة لها من اليونيفيل في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    The person in question shall be informed of the decision to revoke his refugee status in writing within a period of 10 days with an indication of the grounds as specified in this article and the appeal procedure. UN ويبلغ الشخص المعني بالقرار القاضي بإلغاء صفة اللاجئ عنه وذلك بصورة خطية خلال فترة عشرة أيام مع توضيح الأسباب وفق ما هو محدد في هذه المادة ومع توضيح الإجراء الخاص بالاعتراض.
    We welcome the decision to implement the Kimberley Process Certification Scheme as of 1 January 2003. UN ونرحب بالقرار القاضي بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    In combination with the decision to conduct six trials at the same time by making use of ad litem judges, measures were taken also to allow the Senior Legal Officers a recognized role in the pre-trial management. UN وبالاقتران بالقرار القاضي بإجراء ست محاكمات في وقت واحد بالاستعانة بالقضاة المخصصين، اتخذت أيضا تدابير تستهدف السماح لكبار الموظفين القانونيين بدور معترف به في عملية الإدارة السابقة على المحاكمة.
    The decision to place on the annual agenda of the General Assembly a single, wide-ranging agenda item, focusing on progress made with regard to implementation and to international support for Africa's development, is also welcomed. UN ونرحب كذلك بالقرار القاضي بأن يدرج في جدول الأعمال السنوي للجمعية العامة بند واسع النطاق يركز على التقدم المحرز فيما يتعلق بالتنفيذ وبالدعم الدولي لتنمية أفريقيا.
    In the area of tourism, CARICOM welcomed the decision to review work on sustainable tourism and looked forward to the completion of draft guidelines on the basis of consultations. UN وفي مجال السياحة، قالت إن الجماعة الكاريبية ترحب بالقرار القاضي باستعراض العمل بشأن السياحة المستدامة وتتطلع إلى اكتمال مشروع المبادئ التوجيهية استنادا إلى المشاورات.
    Japan has already ratified six principal international human rights instruments, and it welcomes the decision to establish a working group to draft an international convention on the promotion and protection of the rights of persons with disabilities. UN وصدقت اليابان بالفعل على الصكوك الدولية الرئيسية الستـة في ميدان حقوق الإنسان، وترحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل لوضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق المعوقين.
    The Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran, who had been visiting Ottawa, had been immediately informed of the decision to submit the draft resolution, and the matter had been discussed with the country's authorities in Tehran and New York. UN وقد أبلغ الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية الذي كان يزور أوتاوا على الفور بالقرار القاضي بتقديم مشروع القرار، وقد نوقشت المسألة مع سلطات البلد في طهران وفي نيويورك.
    We also very much welcome the decision to re-examine the Nuclear Safety Review in order to give it a sharper focus in identifying and assessing specific measures which need to be taken to improve nuclear safety. UN ونرحب أيضا ترحيبا كبيرا بالقرار القاضي بإعادة دراسة استعراض اﻷمان النووي بغية تركيزه بصورة أدق على تحديد وتقييم تدابير معينة يتعين اتخاذها لتحسين اﻷمان النووي.
    The Rio Group welcomed the decision to submit programmes to the Main Committees, and awaited the views of those organs with interest. They were perfectly competent to determine political relevance and to guarantee that legislative mandates had been adequately reflected in the narrative to the plan. UN وأعربت عن ترحيب مجموعة ريو بالقرار القاضي بتقديم البرامج الى اللجان الرئيسية، وقالت إن المجموعة تنتظر باهتمام آراء تلك اﻷجهزة، التي قالت عنها إنها تملك المقدرة التامة على تحديد مدى اﻷهمية السياسية وعلى ضمان انعكاس الولايات التشريعية بصورة مناسبة في سرد الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus