In that respect, her delegation welcomed the decision taken at the third World Climate Conference to establish a global framework for climate services. | UN | وفي هذا الصدد قالت إن وفدها يرحب بالقرار المتخذ في مؤتمر المناخ العالمي بشأن إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية. |
Agree, depending on the decision taken under (ii) above: | UN | ' 3` الموافقة، رهناً بالقرار المتخذ تحت ' 2` أعلاه على ما يلي: |
The Secretary-General shall notify the decision taken under this paragraph to the depositary. | UN | ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة. |
She also welcomed the decision to let public prosecutors take the initiative in bringing rapists to trial. | UN | ورحبت أيضا بالقرار المتخذ بالسماح للمدعين العامين باتخاذ المبادرة في تقديم مرتكبي الاغتصاب إلى المحاكمة. |
First, the new first preambular paragraph recalls the resolution adopted at the previous session. | UN | أولا، تذكر الفقرة الأولى الجديدة من الديباجة، بالقرار المتخذ في الدورة الماضية. |
The Secretary-General shall notify the decision taken under this paragraph to the depositary. | UN | ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة. |
In this regard, my Government welcomes the decision taken at the High-level Plenary Meeting to establish a Peacebuilding Commission. | UN | وفي هذا السياق، ترحب حكومتي بالقرار المتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى بإنشاء لجنة لبناء السلام. |
My delegation welcomes the decision taken at the fiftieth session of the General Assembly to extend the tenure of the Working Group. | UN | ويرحب وفد بلدي بالقرار المتخذ في الدورة الخمسين للجمعية العامة بتمديد ولاية الفريق العامل. |
We are glad that, with the decision taken, we have partially remedied this unsatisfactory situation. | UN | ويسرنا أننا استطعنا بالقرار المتخذ معالجة هذه الحالة غير المرضية معالجة جزئية. |
His delegation welcomed in particular the decision taken on the use of traditional knowledge and its links to modern technology. | UN | ويرحب وفد بلده بوجه خاص بالقرار المتخذ بشأن استخدام المعارف التقليدية وروابطها بالتكنولوجيا الحديثة. |
The PRESIDENT: This morning the General Assembly, in accordance with a decision taken at its 3rd plenary meeting, will launch the International Year of the Family. | UN | هذا الصباح تعلن الجمعية العامة، عملا بالقرار المتخذ في جلستها العامة الثالثة، السنة الدولية لﻷسرة. |
In accordance with a decision taken on 17 November 1994, the observer of the Holy See made a statement. | UN | وعملا بالقرار المتخذ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
The independent expert welcomes the decision taken in the framework of the strategy to deploy newly trained police officers across the country and to ensure that all 570 communal sections are covered by the police deployment plan. | UN | ويرحب الخبير المستقل بالقرار المتخذ في إطار الاستراتيجية الرامية إلى نشر أفراد الشرطة المدرَّبين حديثاً في جميع أنحاء البلد، والتأكد من تغطية خطة نشر الشرطة الأقسام البلدية البالغ عددها 570. |
The Chamber shall give notice of the decision to victims who have made representations. | UN | وتبلغ الدائرة التمهيدية الضحايا الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ. |
I would now like to present the major changes that have been made in the draft resolution as compared with the resolution adopted last year. | UN | وأود الآن عرض التغييرات الرئيسية التي أُدخلت على مشروع القرار، مقارنة بالقرار المتخذ العام الماضي. |
IUCN welcomes the decision adopted at the thirteenth Conference regarding the establishment of the Adaptation Fund, with equitable representation from developed and developing countries alike. | UN | ويعرب الاتحاد عن ترحيبه بالقرار المتخذ في المؤتمر الثالث عشر بشأن إنشاء صندوق للتكيف، تمثل فيه البلدان المتقدمة النمو والنامية تمثيلا عادلا على حد سواء. |