"بالقرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • villages
        
    • village
        
    • towns
        
    • village-based
        
    It failed to recognize Palestinian villages, even ones inhabited by its own citizens. UN ولا تعترف بالقرى الفلسطينية، حتى تلك التي يسكنها مواطنوها.
    That information was combined with numeric codes for the villages surveyed and stored in a GIS. UN وقد جُمعت هذه المعلومات مع شيفرات رقمية تتعلق بالقرى التي أجريت عليها المسوح وخزنت في نظام المعلومات الجغرافية.
    Relations with neighbouring villages have been good ever since their arrival. UN وظلت علاقاتهم بالقرى المجاورة لهم طيبة منذ عودتهم.
    Goal 7. The Organization established village water wells in Ethiopia. UN الهدف 7: حفرت المنظمة أبارا للمياه بالقرى في إثيوبيا.
    Samoa considered that the nomination of one person was a form of democracy that demonstrated stability in village politics. UN وترى ساموا أن ترشيح شخص واحد هو شكل من أشكال الديمقراطية جلب الاستقرار إلى السياسات المتعلقة بالقرى.
    Two pilot projects in Samoa and Papua New Guinea have been launched for water management in villages. UN وبدأ تنفيذ مشروعين تجريبيين في ساموا وبابوا غينيا الجديدة في مجال إدارة المياه بالقرى.
    Once in the area, visitors must report to military checkpoints in the villages they visit. UN وعندما يصل الزائرون الى المنطقة عليهم أن يثبتوا وجودهم أمام حواجز التفتيش العسكرية بالقرى التي يزورونها.
    Women living in villages have similar opportunities to men in terms of participating in working out development plans. UN تحظى النساء اللائي يعشن بالقرى بنفس الفرص المتاحة أمام الرجال من حيث المشاركة في الاضطلاع بخطط إنمائية.
    For their part, the Department of Interior and Local government conducted various orientation seminars to various barangays (villages). UN وقامت وزارة الداخلية والحكم المحلي من جانبها بإجراء حلقات توجيهية مختلفة بالقرى المختلفة.
    This is because the majority of teachers are in the rural areas and most parents who live in the villages cannot afford to pay school fees. UN ويرجع هذا إلى أن غالبية المدرسين تعمل في المناطق الريفية، ومعظم الآباء الذين يعيشون بالقرى لا يستطيعون دفع رسوم مدرسية.
    That the rebels have sheltered in and launched attacks from villages in Darfur is a matter of record. UN ولا يخفى على أحد أن المتمردين كانوا يحتمون بالقرى في دارفور ويقومون بشن الهجمات منها.
    With people trapped in camps, there were widespread reports of the occupation of abandoned villages. UN وحيث أن الناس محشورون في مخيمات، فهناك تقارير واسعة الانتشار عن احتلال الأراضي بالقرى المهجورة.
    The question of the creation of women's councils in villages was also being examined. UN وثمة دراسة في الوقت الراهن أيضا لتشكيل مجالس نسوية بالقرى.
    Since the baby's condition deteriorated, he was taken to hospital through neighbouring villages, along a route with no roadblocks. UN ولما تدهورت حالة هذا الرضيع نقل الى المستشفى مرورا بالقرى المجاورة باستخدام طريق خال من الحواجز.
    While some avail themselves of the services offered in the regions, there are some who, because of tradition and culture, stay in their villages to give birth. UN وبينما تستفيد بعض هؤلاء النساء من الخدمات المتوافرة في المناطق، يلزم بعضهن اﻵخر بسبب تقاليده وثقافته بالقرى ويضعن فيها.
    I won't bother to explain, since every village argument is the same. Open Subtitles لن أشرح لك، بما أن كل جدل يتعلق بالقرى ذاته حقاً؟
    The programme has also encouraged participation of women in the village and district development committees. UN وقد شجع البرنامج أيضا مشاركة المـرأة في لجـان التنميـة بالقرى والمقاطعات.
    Participatory evaluation techniques such as village monitoring cells and beneficiary assessments have been piloted. UN وقد نفذت تجارب ﻷساليب التقييم بالمشاركة مثل خلايا الرصد بالقرى وتقييمات المستفيدين.
    Training initiatives were provided to 250 water source caretakers and 1,490 village health committees. UN وجرى الاضطلاع بمبادرات تدريبية ﻟ ٢٥٠ من القائمين على رعاية مصادر المياه، و ٤٩٠ ١ من اللجان الصحية بالقرى.
    It's not alphabetical. It's by village. Open Subtitles انها ليست بالترتيب الابجدى انها مرتبة بالقرى
    Programmes to support survivors will be piloted in one urban and one rural district, and village magistrates and law enforcement officers will be sensitized to the issue of sexual violence. UN وستجري تجربة برامج لدعم الناجين في إحدى المناطق الحضرية وإحدى المناطق الريفية، وسيتم توعية قضاة التحقيق بالقرى والمكلفين بإنفاذ القوانين بمسألة العنف الجنسي.
    They have taken a human and material toll on Iranian border towns. UN وألحقت أضرارا مادية وبشرية بالقرى الحدودية اﻹيرانية.
    Creating and strengthening linkages between banks, government-sponsored seasonal credit programmes and village-based savings and credit groups are important means of increasing the availability of credit to poor rural women. UN وتشكل إقامة وتقوية الروابط بين المصارف وبرامج تقديم الائتمانات الموسمية التي ترعاها الحكومات ومجموعات الادخار بالقرى وسائل هامة لزيادة توافر الائتمانات للمرأة الريفية الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus