States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. | UN | ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. | UN | ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
This desperate situation will not disappear because of speeches denouncing poverty, or the adoption of resolutions calling for its elimination. | UN | هذه الحالة المثيرة لليأس لن تختفي نتيجة لكلمات تلقى شجبا للفقر، أو قرارات تتخذ مطالبة بالقضاء عليه. |
Sustainable development demands that we attack the root causes of poverty and commit ourselves to its eradication. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة أن نهاجم اﻷسباب الجذرية للفقر وأن نلزم أنفسنا بالقضاء عليه. |
States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. | UN | ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
" States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. | UN | " ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
According to Article 4 of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. | UN | ووفقا للمادة 4 من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزاماتها فيما يتعلق بالقضاء عليه. |
Under article 4 of the Declaration States are required to condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. | UN | وبموجب المادة 4 من الإعلان، ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
Efforts should be made to obtain a clear understanding of indirect discrimination so as to accelerate its elimination and to put in place new legislation addressing the issue of indirect discrimination. | UN | وينبغي بذل جهود للوصول إلى فهم واضح للتمييز غير المباشر للتعجيل بالقضاء عليه وسن تشريعات جديدة لمعالجة قضية التمييز غير المباشر. |
It was therefore essential to evaluate it carefully and identify effective measures for its elimination, within the context of the implementation of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. | UN | وعليه، من اﻷساسي تقييمه تقييما متأنيا وتحديد التدابير الفعالة التي تسمح بالقضاء عليه في إطار تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
Racial segregation, in its extreme form of apartheid, brought about the earliest international calls for desegregation as well as international treaties outlawing discrimination in education and mandating its elimination. | UN | وأدت التفرقة العنصرية، في شكلها الأقصى المتمثل بالفصل العنصري، إلى توجيه أبكر النداءات الدولية التي تدعو إلى إنهاء التفرقة وإلى وضــع معاهدات دولية تحظـر التمييز في التعليم وتأمر بالقضاء عليه. |
" States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. | UN | " ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه. |
This study succeeded in drawing attention to the seriousness of child poverty, its difference from adult poverty and the need to mount strategies for its elimination. | UN | ونجحت هذه الدراسة في لفت الانتباه إلى خطورة فقر الأطفال وإلى اختلافه عن فقر البالغين وضرورة سن الاستراتيجيات الكفيلة بالقضاء عليه. |
The Commission on Human Rights, in paragraph 4 of its resolution 1994/45 listed trafficking among the forms of violence against women and as a violation of their human rights and called for its elimination. | UN | وقد أدرجت لجنة حقوق الانسان في الفقرة ٤ من قرارها ١٩٩٤/٤٥ الاتجار ضمن أشكال العنف الموجهة ضد المرأة واعتبرته انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة وطالبت بالقضاء عليه. |
83. The Subcommittee recommends that the highest authorities publicly declare that they repudiate torture and are committed to its eradication and to the implementation of a national preventive system. | UN | 83- توصي اللجنة الفرعية السلطات العليا بأن تصرح علانية بأنها ترفض التعذيب وتلتزم بالقضاء عليه وبتنفيذ نظام وقائي وطني. |
266. The Subcommittee recommends that the highest authorities publicly declare that they repudiate torture and are committed to its eradication and to the implementation of a national preventive system. | UN | 266- توصي اللجنة الفرعية بأن تصرح أعلى السلطات علانية برفضها للتعذيب والتزامها بالقضاء عليه وبتنفيذ نظام وقائي وطني. |
She wondered whether the Government fully understood the concept of structural discrimination and its obligation to eradicate it. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفهم فهما كاملا مفهوم التمييز البنيوي والتزامها بالقضاء عليه. |
If he makes a move, if he draws the slightest attention, the full force of angelkind will snuff him out. | Open Subtitles | إن قام بأي حركة, إن قام بجذب الإنتباه ستقوم مجموعة من الملائكة الأقوياء بالقضاء عليه |
The straightest line to ending this or whatever other threat this bastard is cooking up, is to take him down. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لأنهاء هذا، أو أياً كان التهديد الذى يخطط له هذا الوغد هى بالقضاء عليه. |
Borgoff, we should just let her kill herself and then we can finish him off, what do you think about that idea? | Open Subtitles | بورجوف,يجب أن ندعها تموت ثم نقوم بالقضاء عليه,ما رأيك؟ |
Their success was marked by prohibitions of racial discrimination and government obligations to eliminate it. | UN | وكان من علامات نجاحها قرارات حظر التمييز العنصري والالتزامات الحكومية بالقضاء عليه. |