"بالقضايا الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal cases
        
    • criminal matters
        
    • to criminal
        
    The Inferior Number has power in criminal cases to impose sentences of up to two years' imprisonment. UN أما الهيئة الصغرى للمحكمة الملكية، فتختص بالقضايا الجنائية التي تخضع لعقوبات تصل إلى السجن لمدة سنتين.
    :: criminal cases processes increase UN :: زيادة عدد العمليات المتعلقة بالقضايا الجنائية
    Judge on criminal cases of first instance, Municipal Court of Georgia. UN قاض معني بالقضايا الجنائية في المرحلة الابتدائية، المحكمة البلدية في جورجيا.
    Judge on criminal cases of cassation instance, Supreme Court of Georgia. UN قاض معني بالقضايا الجنائية في مرحلة النقض والإبرام، المحكمة العليا في جورجيا.
    Information relating to criminal matters can be transmitted on an unofficial basis. UN يمكن تناقل المعلومات المتعلقة بالقضايا الجنائية على أسس غير رسمية.
    As a result of these difficulties of access to the formal justice system, parties in the districts often take criminal cases to the traditional justice system for settlement. UN ونتيجة لهذه الصعوبات في الوصول إلى نظام العدالة الرسمي فإن الأطراف في المقاطعات غالبا ما تلجأ بالقضايا الجنائية إلى نظام العدالة التقليدي طلبا للفصل فيها.
    This review function concerned criminal cases that were sent by local courts in Bosnia and Herzegovina to be assessed in The Hague. UN وتتعلق وظيفة الاستعراض هذه بالقضايا الجنائية التي ترسلها المحاكم المحلية في البوسنة والهرسك ليتم تقييمها في لاهاي.
    The complaints related to criminal cases such as felonies and misdemeanors are under the jurisdiction of the Court. UN ويعتبر النظر في الشكاوى المتعلقة بالقضايا الجنائية من قبيل الجنايات والجنح من اختصاص المحاكم.
    In the Government's view, it is inappropriate that judges should be appointed who have had no judicial experience in criminal cases. UN ومن رأي الحكومة أن من غير المناسب تعيين قضاة ليس لديهم خبرة قضائية بالقضايا الجنائية.
    An analysis of statistics on criminal cases attests to the difficulty of bringing this type of criminal activity to light. UN ويشهد تحليل الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية على صعوبة الكشف عن هذا النوع من الأنشطة الإجرامية.
    I go out of my way not to be familiar with criminal cases. Open Subtitles يستحيل أن لا أكون على علم بالقضايا الجنائية
    On 25 August 2010, his further appeal to the judicial panel on criminal cases of the Pskov regional court was also rejected. UN وفي 25 أب/أغسطس 2010 رفض أيضاً الطعن الثاني الذي قدمه إلى اللجنة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة لمحكمة بسكوف الإقليمية.
    To adopt specific procedural rules with regard to juvenile criminal cases and to tighten the rules on the application of penalties to those committing child abuse. UN واعتماد قواعد إجرائية محددة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية الخاصة بالأحداث، وتشديد أنظمة تطبيق العقوبات على مرتكبي جرائم الاعتداء على الأطفال.
    The appeals bodies have been operating while ordinary courts hear civil cases since 2012, and while the courts hear criminal cases, since 2013. UN ومنذ عام 2012، يندرج الاستئناف في عمل المحاكم العادية التي تنظر في القضايا المدنية؛ وصار يُعمل به كذلك منذ عام 2013 فيما يتعلق بالقضايا الجنائية.
    :: The direct entry by the Courts of figures on criminal cases in an electronic database maintained by the statistics department of the Ministry of Justice, allowing users to receive immediate updates on statistics. UN :: إدخال المحاكم الأرقام الخاصة بالقضايا الجنائية مباشرة في قاعدة بيانات إلكترونية تحتفظ بها إدارة الإحصاء التابعة لوزارة العدل، مما يسمح للمستخدمين بتلقي تحديثات فورية للإحصاءات.
    The legality and appropriateness of interfering in somebody's private life may be reviewed by a court while criminal cases are under investigation and citizens' petitions being considered that relate to the matter concerned. UN ويمكن للمحكمة النظر في مدى مشروعية وملاءمة عمليات التدخل في الحياة الخاصة للأشخاص، أثناء التحقيقات المتعلقة بالقضايا الجنائية وخلال النظر في شكاوى المواطنين ذات الصلة بالموضوع قيد النظر.
    In recent years, Latvia has succeeded in cutting back on the number of instances of national, ethnic and racial hatred, which is demonstrated by statistics on instituted criminal cases concerning incitement to national, ethnic and racial hatred or disharmony. UN وفي الأعوام الأخيرة توفقت لاتفيا في الحد من عدد حالات الكراهية القومية والإثنية والعرقية، كما تدل على ذلك الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية المرفوعة فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية أو الفتنة القومية أو الإثنية أو العرقية.
    These individuals would need significant experience in conducting serious criminal cases, and an understanding of the Somali court system. UN وسيحتاج هؤلاء الأفراد إلى خبرة كبيرة في تسيير الإجراءات المتعلقة بالقضايا الجنائية الخطيرة، وإلى فهم نظام المحاكم الصومالي.
    The experts would need appropriate experience in conducting serious criminal cases, an understanding of the Somali court system, and, ideally, competency in the Somali language. UN وسيحتاج هؤلاء الخبراء إلى خبرة مناسبة في تسيير الإجراءات المتعلقة بالقضايا الجنائية الخطيرة، وإلى فهم نظام المحاكم الصومالي، وإلى إتقان اللغة الصومالية كوضع أمثل.
    :: Statistics should be kept on administrative penalties and proceedings against legal persons, as well as on criminal cases and sanctions against legal persons under the new criminal regime. UN ● ينبغي الاحتفاظ بإحصاءات عن العقوبات الإدارية والإجراءات المتخذة ضد الشخصيات الاعتبارية، وكذلك فيما يتعلق بالقضايا الجنائية والعقوبات المُنزلة بالشخصيات الاعتبارية بموجب النظام الجنائي الجديد.
    Romania, for example, had enacted in 2004 a law on international criminal matters, which provided for a wide range of international cooperation measures, including mutual legal assistance. UN وقد سنّت رومانيا، على سبيل المثال، قانونا في عام 2004، خاصا بالقضايا الجنائية الدولية، ينص على طائفة واسعة من تدابير التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus