"بالقلق أيضاً لأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • also concerned that
        
    The Committee is also concerned that insufficient resources have been allocated for the realization of the right to education for children in Greenland and the Faroe Islands, and for mental health services throughout the State party's territory. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه تم تخصيص موارد غير كافية لإعمال الحق في تعليم الأطفال في غرينلاند وجزر فارو، وكذلك لخدمات الصحة العقلية في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned that there is no explicit prohibition of corporal punishment as a disciplinary measure in alternative care settings and in penal institutions. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه لا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية كتدبير تأديبي في أماكن الرعاية البديلة والمؤسسات الإصلاحية.
    The Committee is also concerned that there is no specific complaints mechanism for children and that the general complaints mechanism of the CDNH remains ineffective and inaccessible to most children. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه لا وجود لأي آلية محددة لتقديم الشكاوى من أجل الأطفال ولأن الآلية العامة لتقديم الشكاوى في إطار اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ما زالت غير فعالة وغير ميسّرة لمعظم الأطفال.
    The Committee is also concerned that the issuance of birth certificates to children born to refugees and asylum-seekers is often made contingent upon being registered. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأنه يشترط لإصدار شهادة ميلاد للأطفال المولودين لوالدين من اللاجئين أو طالبي اللجوء أن يكونوا مسجلين بهذه الصفة.
    The Committee is also concerned that while regional inspectors are mandated to investigate cases of corporal punishment, the sanctions they impose may not always be adequate, and that it is difficult to suspend or dismiss the offenders. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه بالرغم من الولاية المخولة للمفتشين في الأقاليم للتحقيق في حالات العقوبة البدنية، فإن العقوبات التي يفرضونها ليست مناسبة في جميع الحالات ويصعب فصل الجناة أو طردهم من عملهم.
    The Committee is also concerned that, when arrested, children used by insurgent groups are held with adults under national security charges for extended periods of time in facilities of the international armed forces or of the National Directorate of Security, with limited access by national and international child protection bodies. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه عندما يقبض على الأطفال الذين تستخدمهم جماعات المتمردين فإنهم يحتجزون مع الكبار بتهمة الإخلال بالأمن القومي لفترات زمنية مطولة في مرافق القوات المسلحة الدولية أو المديرية الوطنية للأمن مع إتاحة إمكانية محدودة لهيئات حماية الطفل الوطنية والدولية للوصول إليهم.
    The Committee is also concerned that despite the higher educational attainment of women, their unemployment rate remains more than twice that of men (art. 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه رغم ارتفاع مستوى تعليم النساء لا يزال معدل البطالة في صفوفهن يبلغ مثلي بطالة الرجال (المادة 6).
    The Committee is also concerned that, while divorce is permitted in cases where one spouse harms the other, marital rape is not criminalized (art. 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه يسمح بالطلاق في الحالات التي يلحق فيها أحد الزوجين الضرر بالزوج الآخر، بينما لا يعد الاغتصاب الزوجي جريمة (المادة 7).
    " The Committee is also concerned that the Board of Immigration and the Aliens Appeals Board may in certain cases yield their jurisdiction to the Government, resulting in decisions for expulsion or denial of immigration or asylum status without the affected individuals having been given an appropriate hearing. UN " وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه يجوز لمجلس الهجرة ومجلس الطعون المقدمة من الأجانب التنازل في حالات معينة عن ولايتهما القضائية للحكومة، مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات بالطرد أو برفض طلب الهجرة أو اللجوء دون أن تتاح للأفراد المتضررين فرصة الاستماع إليهم على النحو الواجب.
    " The Committee is also concerned that the Board of Immigration and the Aliens Appeals Board may in certain cases yield their jurisdiction to the Government, resulting in decisions for expulsion or denial of immigration or asylum status without the affected individuals having been given an appropriate hearing. UN " وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه يجوز لمجلس الهجرة ومجلس الطعون المقدمة من الأجانب التنازل في حالات معينة عن ولايتهما القضائية للحكومة، مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات بالطرد أو برفض طلب الهجرة أو اللجوء دون أن تتاح للأفراد المتضررين فرصة الاستماع إليهم على النحو الواجب.
    The Committee is also concerned that while poverty has decreased in urban areas, it has grown by over 40 per cent in the estate sector (arts. 11 and 12). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه بالرغم من انخفاض مستوى الفقر في المناطق الحضرية، فقد زاد بنسبة تربو على 40 في المائة في القطاع العقاري (المادتان 11 و12).
    The Committee is also concerned that while poverty has decreased in urban areas, it has grown by over 40 per cent in the estate sector. (arts. 11 and 12) UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه بالرغم من انخفاض مستوى الفقر في المناطق الحضرية، فقد زاد بنسبة تربو على 40 في المائة في القطاع العقاري. (المادتان 11 و12)
    The Committee is also concerned that, while the Constitution provides that crimes involving physical or psychological torture should not be subject to a statute of limitations, the criminal procedure law may include a statute of limitations (arts. 1 and 4). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه رغم نص الدستور على أن الجرائم التي تتعلق بالتعذيب الجسدي أو النفسي لا يمكن أن تسقط بالتقادم، فإن قانون الإجراءات الجزائية اليمني قد يجيز سقوط هذه الجرائم بالتقادم (المادتان 1 و4).
    The Committee is also concerned that, despite the State's intention to privatize the Pobjeda newspaper, one of the main newspaper in the State party, the State continues to own and fund it and that the editorial content of Pobjeba is often used to criticise other journalists (arts. 6, 7 and 19). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه على الرغم من نية الدولة خصخصة صحيفة بوبجيدا (Pobjeda)، وهي إحدى الصحف الرئيسية في الدولة الطرف، لا تزال الدولة تملكها وتمولها وأن المضمون التحريري لبوبجيدا يُستخدم في الكثير من الأحيان لانتقاد صحفيين آخرين (المواد 6 و7 و19).
    The Committee is also concerned that, despite the State party's plan to transfer responsibility over temporary detention facilities to the Ministry of Justice in the context of implementation of the Plan of Action for Human Rights for 2004 - 2008, the transfer did not take place and is now made conditional upon the construction of eight new remand centres (arts. 2 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه على الرغم من خطة الدولة الطرف الهادفة إلى نقل المسؤولية عن مرافق الاحتجاز المؤقت إلى وزارة العدل، في سياق تنفيذ خطة العمل من أجل حقوق الإنسان للفترة 2004-2008، فإن ذلك النقل لم يتم بعد وهو الآن مرهون ببناء ثمانية مراكز جديدة للحبس الاحتياطي (المادتان 2 و16).
    The Committee is also concerned that, despite the State party's plan to transfer responsibility over temporary detention facilities to the Ministry of Justice in the context of implementation of the Plan of Action for Human Rights for 2004 - 2008, the transfer did not take place and is now made conditional upon the construction of eight new remand centres (arts. 2 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه على الرغم من خطة الدولة الطرف الهادفة إلى نقل المسؤولية عن مرافق الاحتجاز المؤقت إلى وزارة العدل، في سياق تنفيذ خطة العمل من أجل حقوق الإنسان للفترة 2004-2008، فإن ذلك النقل لم يتم بعد وهو الآن مرهون ببناء ثمانية مراكز جديدة للحبس الاحتياطي (المادتان 2 و 16).
    The Committee is also concerned that, despite the State party's plan to transfer responsibility over temporary detention facilities to the Ministry of Justice in the context of implementation of the Plan of Action for Human Rights for 2004 - 2008, the transfer did not take place and is now made conditional upon the construction of eight new remand centres (arts. 2 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه على الرغم من خطة الدولة الطرف الهادفة إلى نقل المسؤولية عن مرافق الاحتجاز المؤقت إلى وزارة العدل، في سياق تنفيذ خطة العمل من أجل حقوق الإنسان للفترة 2004-2008، فإن ذلك النقل لم يتم بعد وهو الآن مرهون ببناء ثمانية مراكز جديدة للحبس الاحتياطي (المادتان 2 و16).
    The Committee is also concerned that despite the removal in 1982 of the nationality clause from the Basic Disability Pension of the National Pension Law, non-citizens who lost eligibility to receive benefits before 1 January 1982 due to the nationality clause, and other non-citizens with disabilities who were over the age of 20 as of the same date, remain excluded from receiving the Basic Disability Pension (art. 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه رغم إلغاء شرط الجنسية في عام 1982 من معاش الإعاقة الأساسي المقرر في قانون المعاشات الوطني، لا يزال غير المواطنين الذين فقدوا أهلية الحصول على استحقاقات قبل 1 كانون الثاني/يناير 1982 بسبب شرط الجنسية، وغير المواطنين ذوي الإعاقة الآخرين الذين تجاوزت أعمارهم العشرين في التاريخ نفسه، مستبعدين من الحصول على معاش الإعاقة الأساسي (المادة 5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus