It is further concerned that the State party still does not fully ensure the independence of judges from the executive and legislative branches of government and that their status is not adequately secured by law. | UN | كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون. |
Furthermore, the Committee is concerned that the State party lacks services to rehabilitate and assist child victims of neglect, abuse and exploitation. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف تفتقر إلى خدمات إعادة تأهيل ومساعدة الأطفال ضحايا الإهمال والإيذاء والاستغلال. |
It is further concerned that the State party still does not fully ensure the independence of judges from the executive and legislative branches of government and that their status is not adequately secured by law. | UN | كما تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف ما زالت لا تضمن استقلال القضاة الكامل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة، وأن مركزهم غير مؤمن بشكل مناسب بموجب القانون. |
In addition, the Committee is concerned that the State party has not taken any steps to systematically document and curb such harmful practices, including through the introduction of sanctions. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات لتوثيق هذه الممارسات الضارة والحد منها بشكل منهجي، بما في ذلك عن طريق اعتماد عقوبات. |
The Committee, in its concluding observations, states that it " remains concerned that the State party has not yet adopted legislation concerning the protection of women against violence, especially domestic violence " . | UN | الملاحظة رقم 10 ورد النص بالملاحظات أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً يتعلق بحماية النساء اللاتي يتعرضن للعنف ولا سيما العنف المنزلي. |
It is however concerned that the State party does not provide for video or audio devices when interviewing child victims or witnesses, in order to limit the number of interviews and avoid the child being in direct contact with the perpetrator. | UN | وتشعر مع ذلك بالقلق من أن الدولة الطرف لا توفر أجهزة الفيديو أو الصوت عند استجواب الأطفال الضحايا أو الشهود، وذلك للحد من عدد المقابلات وتجنيب الطفل الاتصال المباشر مع مرتكب الجريمة. |
19. The Committee continues to be concerned that the State party does not have a law recognizing the right of conscientious objection to military service and does not intend to adopt one (article 18 of the Covenant). | UN | 19- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف تفتقر إلى قانون يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمـة العسكرية ولا نية لها في اعتماد قانون من هذا القبيل (المادة 18 من العهد). |
The Committee values the State Targeted Social Programme on combating trafficking in human beings, but is concerned that the State party remains a country of origin and transit for human trafficking, in particular for sexual and labour exploitation. | UN | ١٥- تعرب اللجنة عن تقديرها لبرنامج الدولة الاجتماعي الهادف إلى مكافحة الاتجار بالبشر، ولكنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور للاتجار بالبشر، ولا سيما لأغراض الاستغلال في الجنس والعمل. |
Furthermore, the Committee is concerned that the State party does not provide adequate incentives for victims to participate voluntarily in the process of investigation and prosecution of their traffickers, and regrets the lack of information on the use of witness protection programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لا توفر حوافز كافية تدفع الضحايا إلى المشاركة طوعاً في عملية التحقيق مع المتجرين بهم ومقاضاتهم، وتأسف لعدم توفر معلومات عن تنفيذ برامج حماية الشهود. |
However, it is concerned that the State party lacks a fully developed information system to produce, on a regular and timely basis, the statistics needed to draft and monitor public policy in the social sectors and that a variety of agencies and institutions generate data in an uncoordinated way. | UN | غير أنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف تفتقر إلى نظام معلومات كامل لإعداد الإحصاءات المطلوبة لصياغة ورصد السياسات العامة في القطاعات الاجتماعية بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب ومن أن مجموعة من الوكالات والمؤسسات تُعد البيانات بطريقة غير منسقة. |
13. The Committee is concerned that the State party has not adopted concrete and effective judicial and other remedies for cases of racial discrimination that give full effect to the provisions of article 6 of the Convention. | UN | 13- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تعتمد سبل انتصاف قضائية وغير قضائية ملموسة وفعالة لحالات التمييز العنصري تكفل التنفيذ التام لأحكام المادة 6 من الاتفاقية. |
The Committee is concerned that the State party does not have any administrative policy designed to prevent statelessness and protect stateless children. | UN | 34- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف ليس لديها أي سياسة إدارية مصممة لمنع حالات انعدام الجنسية وحماية الأطفال عديمي الجنسية. |
595. The Committee is concerned that the State party has not established a minimum age of criminal responsibility in spite of the express provision of article 40, paragraph 3 (a) of the Convention. | UN | 595- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية بالرغم من الحكم الصريح الذي تنص عليه الفقرة 3(أ) من المادة 40 من الاتفاقية. |
The Committee is concerned that the State party remains a source, transit and destination country for the trafficking of women and girls for sexual exploitation, despite the measures adopted by the State party, which include the establishment in 2006 of the specialized Department for Trafficking in Human Beings Investigation, within the Criminal Police Bureau. | UN | 16- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد للاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي، وذلك على الرغم مما اعتمدته من تدابير تشمل إنشاء إدارة متخصصة، عام 2006، تسمى إدارة التحقيق في الاتجار في البشر، في إطار مكتب الشرطة الجنائية. |
(13) The Committee is concerned that the State party has not adopted concrete and effective judicial and other remedies for cases of racial discrimination that give full effect to the provisions of article 6 of the Convention. | UN | (13) تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تعتمد سبل انتصاف قضائية وغير قضائية ملموسة وفعالة لحالات التمييز العنصري تكفل التنفيذ التام لأحكام المادة 6 من الاتفاقية. |
(19) The Committee continues to be concerned that the State party does not have a law recognizing the right of conscientious objection to military service and does not intend to adopt one (art. 18). | UN | 19) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف تفتقر إلى قانون يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمـة العسكرية ولا نية لها في اعتماد قانون من هذا القبيل (المادة 18 من العهد). |
34. The Committee remains concerned that the State party establishes a low and unequal minimum age for marriage (15 years for boys and 14 years for girls, with parental consent). | UN | 34- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف تحدد سناً دنيا وغير متساوية للزواج (15 سنة للفتيان و14 سنة للفتيات، بموافقة الوالدين). |
Trafficking in persons (12) The Committee is concerned that the State party remains a country of departure, transit and arrival of traffic in persons, despite the Anti-Trafficking Act of 2003 adopted by the State party and awareness-raising campaigns conducted and assistance measures to victims (art. 5). | UN | (12) تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال منطلقاً ومعبراً ووجهةً للاتجار بالأشخاص، رغم قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي اعتمدته الدولة الطرف، ورغم حملات التوعية وتدابير مساعدة الضحايا (المادة 5). |
Trafficking in persons 12. The Committee is concerned that the State party remains a country of departure, transit and arrival of traffic in persons, despite the Anti-Trafficking Act of 2003 adopted by the State party and awareness-raising campaigns conducted and assistance measures to victims (art. 5). | UN | 12- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال منطلقاً ومعبراً وموصلاً للاتجار بالأشخاص، رغم قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي اعتمدته الدولة الطرف، ورغم حملات التوعية وتدابير مساعدة الضحايا (المادة 5). |
18. The Committee, while noting information provided by the State party during the dialogue that persons under 18 years of age cannot take direct part in hostilities, nevertheless remains concerned that the State party fails to fully comply with article 2 of the Optional Protocol by designating persons below 18 years for compulsory recruitment. | UN | 18- في حين تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف خلال الحوار والتي تفيد بأن الأشخاص دون 18 سنة لا يستطيعون المشاركة بشكل مباشر في الأعمال العدائية، فإنها على الرغم من ذلك لا تزال تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لا تمتثل امتثالا تاما للمادة 2 من البروتوكول الاختياري عن طريق التجنيد الإجباري للأشخاص دون 18 سنة. |