"بالقوة الشرائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • purchasing power
        
    purchasing power to Gross Domestic Product (GDP) in US dollars UN متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مقوماً بالقوة الشرائية للدولار
    The Government of France had implemented special measures to make up for the loss of purchasing power of its civil servants. UN وقد اتخذت حكومة فرنسا تدابير خاصة للتعويض عن الخسارة التي لحقت بالقوة الشرائية لموظفيها المدنيين.
    She noted that postprimary education had become conditioned by purchasing power. UN ولاحظت أن التعليم ما بعد الابتدائي قد أصبح مرهوناً بالقوة الشرائية.
    This reduces still further people's rather limited purchasing power and is likely to restrict their legitimate right to live in dignity and happiness. UN ويضر ذلك بقدر أكبر بالقوة الشرائية المحدودة للسكان كما يحد من حقهم المشروع في التمتع بحياة كريمة وسعيدة.
    Every day, nearly 800 million people go to bed hungry and about 980 million suffer from absolute poverty, having less than a dollar a day in purchasing power. UN كل يوم يأوي حوالي 800 مليون إنسان إلى مضاجعهم وهم جائعون، ويعاني حوالي 980 مليون شخص من الفقر المدقع، بدخل يومي يبلغ أقل من دولار بالقوة الشرائية.
    Poverty would still be related to access to goods and services and therefore purchasing power or income, although the poverty line for some countries would be much higher than in other, poorer countries. UN وحتى في هذه الحالات فان الفقر مرتبط بالوصول إلى السلع والخدمات ومن ثم بالقوة الشرائية أو الدخل، على الرغم من أن خط الفقر بالنسبة لبعض البلدان أعلى بكثير منه في بلدان أخرى أفقر.
    In New York and other American cities, European shoppers are on a spree. They’re enjoying first hand the euro’s enhanced purchasing power abroad. News-Commentary ففي نيويورك والمدن الأميركية الأخرى، انغمس المتسوقون الأوروبيون في فورة من الشراء، بعد أن أصبح بوسعهم أن يتمتعوا بالقوة الشرائية المعززة لليورو في الخارج.
    Note: The poverty line used here - $370 annual income per capita in 1985 purchasing power parity dollars - is based on estimates of poverty lines from a number of countries with low average incomes. UN ملاحظة: خط الفقر المستخدم هنا - وهو دخل الفرد السنوي الذي يبلغ ٣٧٠ دولارا بالقوة الشرائية لدولارات عام ١٩٨٥ - يستند الى تقديرات لخطوط الفقر من عدد من البلدان ذات المتوسط المنخفض للدخل.
    To provide effective and cost-efficient travel and transportation services by adjusting to changing market conditions and maximizing the UN purchasing power through the expansion of the common services approach between all New York-based funds and programmes. UN ولتوفير خدمات السفر والنقل بصورة ناجعة وفعالة من حيث التكلفة، وذلك بالتكيف مع ظروف السوق المتغيرة والوصول بالقوة الشرائية للأمم المتحدة إلى الحد الأقصى عن طريق توسيع نطاق الخدمات المشتركة بين جميع الصناديق والبرامج الموجودة في نيويورك.
    * As a result of the employment situation there was an increase in poverty as measured by the real purchasing power of incomes, although poverty measured by unsatisfied basic needs declined. UN * نتيجة لوضع العمالة حدثت زيادة في الفقر مقيسا بالقوة الشرائية الفعلية للدخول، وإن كان الفقر قد انخفض مقيسا بالحاجات اﻷساسية غير المشبعة.
    With the growth of world output expected to remain moderate, commodity prices - whether measured in dollars or purchasing power over manufactures - seem to be well past their peak in the current cycle. UN ومع توقع بقاء نمو الناتج العالمي معتدلا، فإن أسعار السلع اﻷساسية -- سواء مقاسة بالدولار أو بالقوة الشرائية مقابل المواد المصنعة -- تتجاوز على ما يبدو الذروة التي وصلت إليها في الدورة الراهنة.
    The notional treatment of Geneva and neighbouring France as a single economic unit would force those residing in Geneva to acquire a visa and shop in France if they are to enjoy the same real purchasing power as the purchasing power that would be attributed to them by the introduction of the single post adjustment index; UN ومن شأن المعاملة الافتراضية لجنيف واﻷماكن القريبة في فرنسا كوحدة اقتصادية واحدة أن يجبر أولئك المقيمين في جنيف على الحصول على تأشيرة دخول وعلى التسوق في فرنسا إذا أرادوا التمتع بالقوة الشرائية الحقيقية ذاتها مثل القوة الشرائية التي يتيحها لهم العمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل؛
    This post is the only General Service post assigned to the Unit, which was established to carry out comparisons of purchasing power and real product. The post is responsible for the maintenance of a comprehensive database containing specification and price data on durable goods and construction costs for 75 countries and for the preparation of related purchasing power parities. UN وهذه هي الوظيفة الوحيدة من فئة الخدمات العامة المسندة إلى الوحدة التي أنشئت ﻹجراء المقارنة بين القوة الشرائية والناتج الحقيقي، ويتولى شاغل الوظيفة مسؤولية صيانة قاعدة بيانات شاملة تتضمن بيانات عن مواصفات وأسعار السلع المعمرة وتكاليف اﻹنشاءات في ٧٥ بلدا، وإعداد أسعار معادلة بالقوة الشرائية.
    Asia alone came to represent 36 per cent of world exports, and China, for instance, became the world's largest exporter in 2009; its economy is projected soon to overtake the United States of America in size with regard to purchasing power. UN وبلغ نصيب آسيا وحدها 36 في المائة من صادرات العالم، وأصبحت الصين، مثلاً، أكبر مصدر في العالم في عام 2009؛ ويُتوقع أن يفوق حجم اقتصادها قريباً حجم اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بالقوة الشرائية.
    In this changed political environment, Sarkozy is not likely to go after someone like Noyer who, as Bank of France Governor and a member of the ECB’s Governing Council, is widely viewed as a stalwart against inflation and a defender of French purchasing power. News-Commentary ويبدو أن ساركوزي ، الذي تعهد أثناء حملته الانتخابية بأن يكون "الرئيس الذي يفي بوعوده فيما يتصل بالقوة الشرائية"، أصبح الآن في مواجهة الشعب الفرنسي الغاضب الذي تتلخص شكواه الأساسية في تآكل القوة الشرائية نتيجة للتضخم.
    203. While the Board did reach a consensus that dollarization has had adverse effects on the purchasing power of some retirees and beneficiaries living in Ecuador, it did not reach a consensus as to the appropriateness of the adoption of ad hoc measures, which were advanced by representatives of the Participants and some Governing Bodies and endorsed by FAFICS. UN 203 - وبينما توصل المجلس إلى توافق في الآراء مفاده أن التحول إلى التعامل بالدولار قد أضر بالقوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، إلا أنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدوى اتخاذ تدابير مخصصة، وهو ما دعا إليه ممثلو المشتركين وبعض هيئات الإدارة وأيده اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين.
    Life expectancy, which continues to be associated with per capita income, rises rapidly with income at low income levels, particularly when per capita income is within the $2,000 to $3,999 range (1994 purchasing power dollars), and then tapers off at higher income levels, suggesting that income growth has its greatest impact on the health of very poor populations. UN ويرتفع معدل العمر المتوقع، الذي ما برح مرتبطا بمتوسط دخل الفرد، ارتفاعا سريعا مع نمو الدخل وخاصة عند مستويات الدخل المنخفضة، التي يكون متوسط دخل الفرد عندها في حدود ٢ ٠٠٠ إلى ٩٩٩ ٣ دولار )محسوبة بالقوة الشرائية للدولار في عام ١٩٩٤( ثم يتناقص تدريجيا عند مستويات الدخل اﻷعلى، مما يوحي بأن نمو الدخل له تأثيره اﻷشد على صحة السكان الذين يعانون الفقر المدقع.
    Although food consumption levels closely interrelate with the population's purchasing power, the list of basic products provided (in the above annex) does not fully reflect the vegetable and animal product varieties available and consumed at the national level, which are significant for differentiating between consumption by the poor and the extremely poor in relation to the national average. UN 669- وعلى الرغم من أن استهلاك الأغذية يرتبط بصورة وثيقة بالقوة الشرائية للسكان، فإن قائمة المنتجات المبينة (في المرفق المذكور أعلاه) لا تظهر تماماً أنواع الخضر والمنتجات الحيوانية المتاحة والتي تستهلك على المستوى الوطني، التي لها أهميتها في التمييز بين استهلاك الفقراء والذين هم في حالة فقر مدقع، بالمقارنة بالمستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus