"بالقيام بذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • to do so
        
    • doing this
        
    • in doing so
        
    • to do that
        
    • by doing so
        
    • by so doing
        
    • to do this
        
    • done so
        
    • this be done
        
    • doing it
        
    • on to comply with
        
    An employer who does not comply may be directed to do so on penalty of a fine. UN ويجوز أمر صاحب العمل الذي لا يمتثل لهذه الأحكام بالقيام بذلك تحت طائلة المعاقبة بغرامة.
    We are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة.
    The United Kingdom called on all States to cooperate fully with the tribunals, in particular where they were under an obligation to do so. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تدعو جميع الدول لأن تتعاون تعاونا كاملا مع المحاكم، ولا سيما حيثما كانت ملزمة بالقيام بذلك.
    The major distinction between the Convention and the Protocol is that while the Convention encouraged industrialized countries to stabilize greenhouse gas (GHG) emissions, the Protocol committed them to do so. UN والفرق الرئيسي بين الاتفاقية والبروتوكول هو أن الاتفاقية تشجع البلدان الصناعية على العمل من أجل استقرار انبعاثاتها من غازات الدفيئة في حين أن البروتوكول يلزمها بالقيام بذلك.
    The major distinction between the Convention and the Protocol is that while the Convention encouraged industrialized countries to stabilize greenhouse gas (GHG) emissions, the Protocol committed them to do so. UN والفرق الرئيسي بين الاتفاقية والبروتوكول هو أن الاتفاقية تشجع البلدان الصناعية على العمل من أجل استقرار انبعاثاتها من غازات الدفيئة في حين أن البروتوكول يلزمها بالقيام بذلك.
    He was never informed of this decision despite an obligation to do so under article 46 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم تعلمه مطلقاً بقرارها على الرغم من أنها ملزمة بالقيام بذلك بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had strongly argued that States parties had a clear legal obligation to do so. UN وأكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشدة أن للدول الأطراف التزام قانوني واضح بالقيام بذلك.
    We owe it to the victims and survivors of the Holocaust, Cambodia, Rwanda and Srebrenica to do so. UN ونحن مدينون بالقيام بذلك للضحايا والناجين من محرقة اليهود وكمبوديا ورواندا وسربرينيتشا.
    The ratification of that Treaty by Colombia and the commitment of the new United States administration to do so were welcome. UN ومن الطيب مصادقة كولومبيا على تلك المعاهدة والتزام الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة بالقيام بذلك.
    He was never informed of this decision despite the State's obligation to do so under article 46 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم تعلمه مطلقاً بقرارها على الرغم من أنها ملزمة بالقيام بذلك بموجب المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    It is under no duty or obligation to do so. UN وليس عليها أي واجب أو التزام بالقيام بذلك.
    Her plea for us to do so is the essence of the Organization's vocation. UN وكان نداؤها لنا بالقيام بذلك جوهر رسالة هذه المنظمة.
    Major possessors of chemical weapons that have not yet acceded to the Convention are called upon to do so without further delay. UN والدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة الكيميائية التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية مطالبة بالقيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    However, the countries concerned stressed that they were not in a position to do so without substantial financial and logistical assistance. UN بيد أن البلدان المعنية شددت على أنها لن تكون في وضع يسمح لها بالقيام بذلك دون مساعدة مالية وسوقية كبيرة.
    The Committee did not agree with the State party that it was legally obliged to do so. UN ولم تتفق اللجنة مع الدولة الطرف على أنها كانت ملزمة قانونا بالقيام بذلك.
    She has, however, been discouraged by the authorities’ failure to take steps to solve this problem, despite their promises to do so. UN غير أن عدم قيام السلطات باتخاذ خطوات لحل هذه المشكلة على الرغم من وعودها بالقيام بذلك ثبط همتها.
    We believe that they should not be allowed to do so and that any new malicious effort should be nipped in the bud. UN ونؤمن بأن من واجبنا ألا نسمح لهذه العناصر بالقيام بذلك وأن أي محاولة خبيثة جديدة يجب وأدها في مهدها.
    The Government is committed to doing this within two years of the adoption of the EU Framework Decision on trafficking in human beings. UN والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    However, we would, of course, be interested in doing so at a future meeting. UN غير أننا مهتمون، بطبيعة الحال، بالقيام بذلك في اجتماعاتنا المستقبلية.
    No. We can't legally ask you to do that. Open Subtitles لا , لا نستطيع قانونياً سؤالك بالقيام بذلك
    by doing so we are addressing only the symptom, not the cause. UN ونحن بالقيام بذلك لن نعالج سوى العرض، وليس السبب.
    Only by so doing can the long-term structural defect of the Security Council be corrected. UN ولا يمكن إصلاح الخلل الهيكلي الطويل الأجل لمجلس الأمن إلا بالقيام بذلك.
    Before sanctions were imposed, some organizations granted to young mothers maternity leave lasting up to two years because their financial situation allowed them to do this, which was extremely useful both for the woman and her child. UN وقبل أن تفرض العقوبات، كانت بعض المنظمات تمنح الأمهات الشابات إجازة أمومة تصل إلى سنتين لأن أوضاعها المالية كانت تسمح لها بالقيام بذلك مما كان مفيداً إلى حد بعيد لكل من المرأة وطفلها.
    In addition, it called on States that had not already done so to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as soon as possible. UN وتدعو أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى التعجيل بالقيام بذلك.
    D'Aubuisson ordered that this be done and put Saravia in charge of the operation. UN وأصدر دوبويسون أمره بالقيام بذلك وكلف سارافيا بتنفيذ العملية.
    Well, I Couldn't Risk doing it In My Room. Open Subtitles حسناً، لا أستطيع المخاطرة بالقيام بذلك في غرفتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus