"بالقيم التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional values
        
    Recognizing, in conformity with the preamble of the Convention on the Rights of the Child, that this protocol does not prejudice traditional values. UN وإذ تدرك بأن هذا البروتوكول لا يخلّ بالقيم التقليدية وفقا لديباجة اتفاقية حقوق الطفل.
    14. Jordan described the actions it undertook in the field of human rights with respect to traditional values. UN 14- ووصف الأردن ما قام به من إجراءات في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالقيم التقليدية.
    traditional values should be acknowledged, but understood within the universal framework of human rights which cannot be circumvented. UN ولا بد من الاعتراف بالقيم التقليدية ولكن يجب فهمها في الإطار العالمي لحقوق الإنسان الذي لا يمكن الالتفاف عليه.
    traditional values could be invoked to justify the status quo and undermine the rights of the most marginalized and disadvantaged groups. UN ويمكن التمسك بالقيم التقليدية لتبرير الوضع القائم وإضعاف حقوق أكثر الفئات تهميشاً وفقراً.
    traditional values have been applied to support efforts to implement and reinforce human rights. UN واستُعين بالقيم التقليدية في دعم هذه الجهود الرامية إلى إعمال أو تعزيز حقوق الإنسان.
    The drafting groups on traditional values, international solidarity and the right to food also held a number of private meetings. UN وعقدت أفرقة الصياغة المعنية بالقيم التقليدية والتضامن الدولي والحق في الغذاء أيضاً عدداً من الجلسات الخاصة.
    The working meeting on traditional values of humankind held in line with the decision of the Human Rights Council did not shed light on the issue. UN ولم يُلقِ اجتماع العمل المعني بالقيم التقليدية للبشرية المعقود وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان الضوء على هذا الموضوع.
    Attention should also be given to the quality and type of education, including recognition of traditional values. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية.
    Commitment to traditional values is furthermore very important because respect for human rights is based not only on fear of punishment but also on deep conviction. UN وعلاوة على ذلك، فالالتزام بالقيم التقليدية مهم جداً لأن احترام حقوق الإنسان يقوم ليس على الخوف من العقاب فحسب، بل أيضاً على القناعة الراسخة.
    Other measures, educational, social and administrative, among others, are particularly necessary to change societal attitudes and acceptance of traditional values. UN بل إن هناك ضرورة على وجه الخصوص لتدابير أخرى تعليمية، وتربوية، واجتماعية وإدارية وغيرها لتغيير المواقف الاجتماعية، والقبول بالقيم التقليدية.
    Attachment to traditional values was important to ensure that respect for human rights was based not only on fear of legal punishment but also on deeply grounded convictions. UN فالارتباط بالقيم التقليدية هام في ضمان ألا يكون احترام حقوق الإنسان قائماً على الخوف من العقوبة القانونية فقط، وإنما على قناعات راسخة الجذور.
    It was equally important to acknowledge that real differences in perspectives linked to traditional values could present serious challenges. UN ومما يكتسي نفس القدر من الأهمية الاعتراف بأن الاختلافات الحقيقية في المنظورات المتصلة بالقيم التقليدية يمكن أن تطرح تحديات حقيقية.
    Thus, within our borders, Mali promotes the culture of peace through large-scale artistic events, the strengthening of social cohesion between and among communities, the reinforcement of traditional mechanisms for the prevention, management and resolution of conflicts, and awareness-raising efforts among young people with regard to the traditional values of tolerance and mutual aid. UN وهكذا، تعزز مالي، داخل حدودنا، ثقافة السلام من خلال تنظيم مناسبات فنية على نطاق واسع وتعزيز الترابط الاجتماعي فيما بين المجتمعات المحلية وداخلها، وتعزيز الآليات التقليدية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، وبذل الجهود لتوعية الشباب بالقيم التقليدية للتسامح والمعونة المتبادلة.
    It urged the Human Rights Council to adopt a resolution in which it reminded States of their international obligations to address effectively all traditional practices resulting in violations of women's rights, making it clear that traditional values may not be invoked to justify human rights violations and advancing only those values that are consistent with individual human rights law. UN وحثت مجلس حقوق الإنسان على اعتماد قرار يذكّر فيه الدول بالتزاماتها الدولية بالتصدي بفعالية لجميع الممارسات التقليدية التي تؤدي إلى انتهاك حقوق المرأة، موضحة أنه لا يجوز التذرع بالقيم التقليدية لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان، وأن يقتصر الدعم على القيم التي تتماشى وقوانين حقوق الإنسان المكفولة للفرد.
    Tradition and culture may be useful to help promote respect for human rights in our diverse societies by way of human rights education at the national level, but no one could invoke traditional values to justify human rights violations or to restrict the scope of human rights. UN وقد تكون التقاليد والثقافة مفيدة في المساعدة على تعزيز احترام حقوق الإنسان في مجتمعاتنا المتنوعة عن طريق التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ولكن لا يمكن لأحد التذرع بالقيم التقليدية لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان أو لتقييد نطاق هذه الحقوق.
    28. The most important barrier to the advancement of women was the passive acceptance of so-called " traditional " values, which were perceived as " acceptable " social norms. UN 28 - ويتمثل أهم حاجز للنهوض بالمرأة في ذلك القبول السلبي لما يسمى بالقيم " التقليدية " ، التي ينظر إليها على أنها قواعد اجتماعية " مقبولة " .
    It is also concerned that the State party invokes traditional values to explain practices that are not in line with obligations flowing from international human rights law, such as polygamy, female genital mutilation (FGM), as well as corporal punishment of children in schools (art. 2, para. 1). UN كما يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف تتذرع بالقيم التقليدية لتبرير ممارسات لا تتماشى مع الالتزامات الناشئة من القانون الدولي لحقوق الإنسان، مثل تعدد الزوجات، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بالإضافة إلى إخضاع الأطفال للعقوبة البدنية في المدارس (الفقرة ١ من المادة ٢).
    40. In the report of the OHCHR workshop on the traditional values of humankind, attention was drawn to the fact that perceptions of what constituted " traditional values " were highly subjective and dependent on societal power structures. UN 40- وفي تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بالقيم التقليدية للبشرية، وُجِّه الاهتمام إلى أن تصوّر ما يدخل في " القيم التقليدية " أمر يتسم بقدر كبير من الذاتية ويتوقف على بنية القوى المجتمعية.
    57. In its resolution 16/3, the Human Rights Council noted the important role of family, community, society and educational institutions in upholding and transmitting traditional values, which contributes to promoting respect for human rights and increasing their acceptance at the grass roots. UN 57- أشار مجلس حقوق الإنسان، في قراره رقم 16/3، إلى أهمية دور الأسرة والجماعة والمجتمع والمؤسسات التربوية في التمسك بالقيم التقليدية ونقلها، وهو ما يسهم في تعزيز احترام حقوق الإنسان وزيادة قبولها على مستوى القواعد الشعبية.
    40. In the report on the OHCHR workshop on the traditional values of humankind, it was concluded that communities had divergent traditions that reflected different values within themselves by reflecting the views of the majority and/or power-holders on the one hand, and those of the more marginalized, including minorities, on the other. UN 40- وخلص تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بالقيم التقليدية للبشرية، إلى أن للمجتمعات تقاليد متنافرة تعكس قيماً مختلفة داخلها، من خلال عكس آراء الأغلبية و/أو أصحاب السلطة من جهة، وأولئك الأكثر تهميشاً، بمن فيهم الأقليات، من الجهة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus