"بالكارثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the disaster
        
    • a disaster
        
    • disastrous
        
    • by the catastrophe
        
    • for disaster
        
    the disaster areas were thus flooded with unsolicited uncoordinated supplies and equipment which created major logistical bottlenecks. UN وهكذا هطلت على المناطق المنكوبة بالكارثة إمدادات ومعدات غير مطلوبة وغير منسقة مما أدى إلى عوائق لوجستية كبيرة.
    It covered a total of 37 municipalities in these departments; the total number of persons affected by the disaster in the 37 municipalities was estimated at 95,000. UN وشملت ما مجموعه 37 بلدية في تلك الولايات، وقدر عدد الأشخاص الذين تضرروا بالكارثة في تلك البلديات اﻠ 37، بنحو 000 95.
    the disaster areas were thus flooded with unsolicited uncoordinated supplies and equipment which created major logistical bottlenecks. UN وهكذا هطلت على المناطق المنكوبة بالكارثة إمدادات ومعدات غير مطلوبة وغير منسقة مما أدى إلى عوائق لوجستية كبيرة.
    It also ensured that the interests of the persons affected by a disaster continued to be the central concern of relief efforts. UN ويكفل هذا المبدأ أيضاً استمرار وضع مصالح الأشخاص المتأثرين بالكارثة في صلب اهتمام مقدمي الإغاثة.
    This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. UN وهذا يتفق مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتضررين مباشرة بالكارثة.
    I trust that these arguments are made with sincerity, but following such a policy would be disastrous. UN وأعتقد أن هذه اﻷقوال تُقال بكل إخلاص، بيد أن تطبيق هذه السياسة سيكون له آثار أشبه بالكارثة.
    Therefore, while my country was affected by the disaster, we feel that the more seriously affected countries deserve the priority attention and assistance of the international community. UN لذلك فإننا رغم تأثر بلدي بالكارثة نشعر بأن البلدان التي تأثرت بدرجة أشد منا جديرة بأن تكون لها الأولوية في اهتمام المجتمع الدولي ومساعدته.
    Finally, we would like to reiterate our condolences to the peoples, the countries and the families affected by the disaster in the Indian Ocean area and on other continents. UN وأخيرا، نود أن نكرر تعازينا للشعوب والبلدان والأسر المتضررة بالكارثة التي عصفت بمنطقة المحيط الهندي والقارات الأخرى.
    The Commission settled for a formulation that emphasized the importance of a response which adequately and effectively meets the " needs " of persons affected by the disaster. UN واستقر رأي اللجنة على صيغة تؤكد أهمية حدوث مواجهة تلبي على نحو كاف وفعال " احتياجات " الأشخاص المتأثرين بالكارثة.
    In the disaster and post-disaster phases, the affected State had the primary duty to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief. UN ففي مرحلتي الكارثة وما بعد الكارثة، يقع على الدولة المتأثرة واجب أساسي بضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة الخاصة بالكارثة.
    Leading experts on underwater corrosion have warned that the shipwrecks will collapse, and when they do, we believe that oil from these wrecks could create a spill on a massive scale, with an impact comparable to the disaster last year in the Gulf of Mexico. UN وقد حذر كبار الخبراء المعنيين بالتآكل تحت الماء، من أن هذا الحطام سوف ينهار، وعندما يحدث ذلك، نعتقد أن النفط الذي سيتسرب من هذا الحطام سيكّون بقعة هائلة الحجم، وسيكون أثرها شبيهاً بالكارثة التي وقعت في خليج المكسيك في العام الماضي.
    Figures on reconstruction exceed the number of health facilities affected by the disaster because many health centres that were damaged during the war in Aceh are also slated for rehabilitation. UN وتتجاوز الأرقام المتصلة بعمليات التعمير عدد المرافق الصحية التي تأثرت بالكارثة إذ أن العديد من المراكز الصحية التي تضررت خلال الحرب في آتشيه أدرجت بالفعل في قائمة المرافق التي تحتاج إلى التعمير.
    Under some agreements, States parties are required to provide prompt warning to other States of the disaster if it is likely to also affect those other States. UN فبموجب بعض الاتفاقات، يطلب من الدول أن توجه إلى الدول الأخرى إنذارا فوريا بالكارثة إذا كان من المحتمل أن تمس الكارثة تلك الدول الأخرى أيضا.
    the disaster affected about 3.5 million inhabitants of Ukraine, who were subsequently taken under State social protection, including almost 82,000 people who have become invalids. UN وتأثر بالكارثة نحو ٥,٣ ملايين من السكان في أوكرانيا وضعوا لاحقا في الحماية الاجتماعية الحكومية، بمن فيهم نحو ٠٠٠ ٢٨ شخص أصابهم الشلل.
    This agreement will, as a consequence, pave the way for a total withdrawal of any claim against Libya or Libyan nationals concerned by the disaster not already settled by a court and for the renunciation to any civil or criminal action before French or international courts related to the UTA DC 10 disaster. UN وستكون نتيجة هذا الاتفاق هي تمهيد الطريق للسحب الكامل لأية دعوى مرفوعة ضد ليبيا أو ضد مواطنين ليبيين معنيين بالكارثة لم تتم تسويتها بعد بواسطة المحاكم والتنازل عن أية قضية جنائية أو مدنية معروضة على المحاكم الفرنسية أو الدولية تكون لها صلة بكارثة الطائرة يوتا دي سي 10.
    It was particularly concerned about children's health as a result of the tragic accident at the Chernobyl nuclear power plant, because attending to the health of the population affected by the disaster was still a challenge, particularly with regard to pregnant women and children. UN فهي مهتمة بوجه خاص بصحة الأطفال، نتيجة للحادث المأساوي في مفاعل تشيرنوبل للطاقة النووية، ذلك أن العناية بصحة السكان المتأثرين بالكارثة لا تزال تشكل تحديا، ولا سيما فيما يتعلق بالحوامل والأطفال.
    As the countries most affected by the disaster are engaged in the difficult process of making the transition to market economies, financial support from the international community is an important prerequisite for the implementation of the Chernobyl projects and programmes. UN وفيما تنخرط البلدان اﻷكثر تأثرا بالكارثة في عملية الانتقال الصعبة إلى اقتصادات السوق، فإن الدعم المالي من جانب المجتمع الدولي شرط مسبق هام لتنفيذ مشاريع وبرامج تشيرنوبل.
    This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. UN ويتفق هذا مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتأثرين مباشرة بالكارثة.
    It implies that conditions should not be arbitrary, but be formulated with the goal of protecting those affected by a disaster. UN وتعني هذه الكلمة أنه ينبغي ألا تكون الشروط تعسفية، بل ينبغي أن تهدف إلى حماية المتأثرين بالكارثة.
    It was pointed out that the principles embodied elements, albeit encompassing a significant measure of overlap, that were useful in clarifying the underpinnings of third-State conduct with respect to a disaster that occurred in another State. UN وأشير إلى أن هذه المبادئ تجسد عناصر مفيدة في توضيح الركائز التي يستند إليها سلوك الدولة فيما يتعلق بالكارثة التي تحدث في دولة أخرى، وإن كانت تلك العناصر تتداخل إلى حد كبير.
    Saeb Erekat called on the Government to revoke the plan, which he called disastrous. UN وطالب صائب عريقات الحكومة بإلغاء الخطة التي وصفها بالكارثة.
    Belarus notes with satisfaction that there has been steady improvement in living conditions in the region affected by the catastrophe. UN وقد لاحظت بيلاروس مع الارتياح حدوث تحسن مستمر في ظروف الحياة في المنطقة المنكوبة بالكارثة.
    The pressure of a tryout, in his state of mind -- it's a recipe for disaster. Open Subtitles الضغط في الاختبار في حالته الذهنية توصف بالكارثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus