The impact of armed conflicts on children is not yet fully documented. | UN | إن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال لم يوثق بالكامل حتى الآن. |
The lack of evidence of such involvement may be due to the fact that the market is still developing in ways that are not yet fully realized. | UN | وعدم وجود دليل على هذا الضلوع قد يعزى إلى أن السوق لا تزال تتطور بطرق لم تتحقق بالكامل حتى الآن. |
Unfortunately, instruments for the execution of the recommendations and decisions are not yet fully efficient. | UN | وللأسف، فإن الصكوك المتعلقة بتنفيذ التوصيات والقرارات ليست فعالة بالكامل حتى الآن. |
In this sense, it is evident that the successful outcome of the said reform process in Turkey has not yet been fully tested before the Court. | UN | وهكذا، من الواضح أن المحصلة الناجحة لعملية الإصلاح المذكورة في تركيا لم تُختبر بالكامل حتى الآن أمام المحكمة. |
Their potential has not yet been fully explored. | UN | ذلك أن إمكاناتهم لم تستكشف بالكامل حتى الآن. |
While recognizing the efforts made to date by the State party, the complainants highlighted the fact that the decision has not yet been fully implemented and that this case has not yet been submitted to the competent authorities. | UN | ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، سلط أصحاب الشكوى الضوء على أن القرار لم ينفذ بالكامل حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة. |
Social media were therefore seen as a way forward, although not yet fully reliable. | UN | ومن ثمَّ يُنظر إلى هذه الشبكات كطريقة للمضي قُدماً، بالرغم من أنه لا يمكن التعويل عليها بالكامل حتى الآن. |
While social cohesion has improved, the situation has not yet fully returned to normal. | UN | وبالرغم من تحسُّن اللُحمة الاجتماعية، فإن الأوضاع لم تعد إلى حالتها الطبيعية بالكامل حتى الآن. |
The impact of CCS on regional distribution of CDM projects is not yet fully known. | UN | لا يزال تأثير نشاط احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه على التوزيع الإقليمي لمشاريع آلية التنمية النظيفة غير معروف بالكامل حتى الآن. |
Of the 30 recommendations not yet fully implemented, 19 (63 per cent) relate to the biennium 2002-2003; 8 (27 per cent) to 2000-2001; 2 (7 per cent) to 1998-1999; and 1 (3 per cent) to 1996-1997. | UN | وتشمل التوصيات غير المنفذة بالكامل حتى الآن وعددها 30 توصية، 19 توصية (63 في المائة) تتعلق بفترة السنتين 2002-2003؛ و 8 توصيات (27 في المائة) تتعلق بفترة السنتين 2000-2001؛ وتوصيتين (7 في المائة) تتعلقان بفترة السنتين 1998-1999؛ وتوصية واحدة (3 في المائة) تتعلق بفترة السنتين 1996-1997. |
The central lesson for investors seems to me to be that not all components of risk are static, but rather evolve in ways that are not yet fully understood – and that government regulation cannot fully address. For that reason, the ability of markets to self-correct should play a role as well, which requires that investment strategies attempt to take the possibility of systemic risk into consideration. | News-Commentary | وفي اعتقادي أن الدرس الرئيسي الذي تعلمه المستثمرون هو أن ليس كل عناصر المجازفة جامدة، بل إنها تتطور بطرق غير مفهومة بالكامل حتى الآن ـ ولا يستطيع التنظيم الحكومي أن يعالجها بشكل كامل. ولهذا السبب فإن قدرة الأسواق على تصحيح ذاتها لابد وأن تلعب دوراً هنا أيضاً، وهو ما يفرض على استراتيجيات الاستثمار أن تحاول وضع احتمالات المجازفة الشاملة في الحسبان . |
While recognizing the efforts made to date by the State party, the complainants highlighted the fact that the decision has not yet been fully implemented and that this case has not yet been submitted to the competent authorities. | UN | ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، سلط أصحاب الشكوى الضوء على أن القرار لم ينفذ بالكامل حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة. |
While recognizing the efforts made to date by the State party, the complainants highlighted the fact that the decision has not yet been fully implemented and that this case has not yet been submitted to the competent authorities. | UN | ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، سلط أصحاب الشكوى الضوء على أن القرار لم ينفذ بالكامل حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة. |
It was particularly concerned that some of the recommendations that had not yet been fully implemented related to fraud prevention and procurement and contract management. | UN | واستطرد قائلا إن مما يثير قلق اللجنة على وجه الخصوص أن بعض التوصيات التي لم يتم تنفيذها بالكامل حتى الآن تتعلق بحالات لمنع الغش والمشتريات وإدارة العقود. |
While recognizing the efforts made to date by the State party, the complainants highlighted the fact that the decision has not yet been fully implemented and that this case has not yet been submitted to the competent authorities. | UN | ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، سلط أصحاب الشكوى الضوء على أن القرار لم ينفذ بالكامل حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة. |
While recognizing the efforts made to date by the State party, the complainants highlighted the fact that the decision has not yet been fully implemented and that this case has not yet been submitted to the competent authorities. | UN | ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، سلط أصحاب الشكوى الضوء على أن القرار لم ينفذ بالكامل حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة. |
While recognizing the efforts made to date by the State party, the complainants highlighted the fact that the decision has not yet been fully implemented and that this case has not yet been submitted to the competent authorities. | UN | ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، سلط أصحاب الشكوى الضوء على أن القرار لم ينفذ بالكامل حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة. |