It therefore called on all Member States in arrears to settle their arrears promptly, in full and without conditions. | UN | ولذلك يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء المتأخرة في الدفع أن تبادر إلى تسوية المبالغ المتأخرة عليها، بالكامل ودون شروط. |
The failure of some Member States to pay their assessed contributions on time, in full and without conditions imposes an impossible burden on the Organization and on troop contributors. | UN | ويفرض فشل بعض الدول الأعضاء في دفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد، بالكامل ودون شروط عبئا مستحيلا على المنظمة وعلى البلدان المساهمة بقوات. |
As peacekeeping expenses drastically decreased, there was a corresponding decline in the expenses shared by each Member State, and China called on those countries to clear their arrears rapidly, in full and without conditions. | UN | ومع هبوط نفقات حفظ السلام بشكل كبير، كان هناك هبوط مقابل في النفقات التي تتقاسمها كل دولة عضو، وقد طالبت الصين هذه البلدان بسرعة سداد ما عليها من متأخرات بالكامل ودون شروط. |
The Commissioner expected the Syrian authorities to cooperate fully and unconditionally. | UN | وتوقع رئيس اللجنة أن تتعاون السلطات السورية بالكامل ودون شروط. |
Australia calls on Iraq to implement fully and unconditionally its other obligations as set by the Security Council and to do so without delay. | UN | وتدعو استراليا العراق الى أن ينفذ بالكامل ودون شروط التزاماته اﻷخــرى كما قررها مجلس اﻷمن، وأن يفعل ذلك دون إبطاء. |
17. With regard to the requests for exemptions under Article 19 of the Charter, he reiterated that the payment of assessed contributions on time, in full and without conditions was a fundamental duty of all Member States. | UN | 17 - أما فيما يتعلق بطلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق، فقد كرر التأكيد على أن تسديد الأنصبة المقررة في حينها بالكامل ودون شروط واجب أساسي لجميع الدول الأعضاء. |
6. With regard to the regular budget, Algeria had always stressed the need for assessed contributions to be paid on time, in full and without conditions. While countries experiencing serious problems of liquidity deserved sympathy, the exorbitant amounts still withheld by a few big contributors was worrying. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالميزانية العادية، قال إن الجزائر تشدد دائما على ضرورة سداد الاشتراكات المقررة في موعدها، بالكامل ودون شروط وأضاف قائلا إن البلدان التي تعاني مشاكل خطيرة في السيولة تستحق التعاطف معها، ولكن المبالغ الضخمة التي لا يزال عدد قليل من كبار المساهمين يمتنعون عن سدادها أمر مقلق. |
The Committee further recalls the repeated calls by the General Assembly for all Member States to fulfil their financial obligations on time, in full and without conditions (most recently in its resolution 68/246). | UN | وتذكِّر اللجنة كذلك بالدعوات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء لتفي بالتزاماتها المالية في حينها، بالكامل ودون شروط (وآخرها في القرار 68/246). |
The Committee recalls that the General Assembly has consistently stressed that all Member States should fulfil their financial obligations as set out in the Charter of the United Nations on time, in full and without conditions (see resolution 65/293). | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة أكدت باستمرار على ضرورة أن تفي جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة في حينها بالكامل ودون شروط (انظر القرار 65/293)(). |
The Committee recalls that the General Assembly has consistently stressed that all Member States should fulfil their financial obligations as set out in the Charter of the United Nations on time, in full and without conditions (see resolutions 65/293, 64/243, 62/636, 56/253 and 54/249). | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة تؤكد باستمرار على ضرورة أن تفي جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في حينها بالكامل ودون شروط (انظر القرارات 65/293 و 64/243 و 62/636 و 56/253 و 54/249). |
90. Mr. Satoh (Japan) said that the Government of Japan had paid its assessed contribution in full and without conditions and had made every effort to provide the highest possible level of voluntary contributions in support of United Nations activities, despite the severe economic crisis which had plagued the country in recent years and growing domestic opposition. | UN | 90 - السيد ساتوه (اليابان): قال إن حكومة بلده سددت نصيبها المقرر بالكامل ودون شروط وبذلت قصارى جهدها لتوفير أعلى مستوى تبرعات دعما لأنشطة الأمم المتحدة، رغم الأزمة الاقتصادية الحادة التي نُكب بها بلده في السنوات الأخيرة وتعاظم المعارضة في الداخل. |
23. Ms. Aragon (Philippines) said that the continuing financial crisis was undermining the Organization’s capacity to implement mandated activities, and appealed to all Member States to pay outstanding dues promptly, in full and without conditions. | UN | ٢٣ - السيدة اراغون )الفلبين(: قالت إن اﻷزمة المالية المستمرة تؤدي إلى تقويض قدرة المنظمة على تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها، وناشدت كافة الدول اﻷعضاء أن تقوم على نحو عاجل بسداد رسومها المعلقة بالكامل ودون شروط. |
The Hungarian Government continues to support the Director General's efforts, based on the relevant resolutions of the Board of Governors, to implement the safeguards agreement in force fully and unconditionally. | UN | وتواصل الحكومة الهنغارية دعم جهود المدير العام المبنية على القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين، لتنفيذ اتفاق الضمانات بالكامل ودون شروط. |
What was needed was for all Members to fulfil their obligations to the Organization and for the permanent members of the Security Council to assume their special responsibilities for the financing of peacekeeping operations fully and unconditionally. | UN | فالمطلوب هو أن تفي جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها تجاه المنظمة وأن يضطلع الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن بالمسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتقهم فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم بالكامل ودون شروط. |
Iraq in particular should move immediately to cooperate fully and unconditionally with the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and with IAEA to implement fully all relevant Security Council resolutions and to fulfil its obligations as a party to the Treaty. | UN | وينبغي للعراق بصفة خاصة أن يتجه فورا نحو التعاون بالكامل ودون شروط مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالكامل والوفاء بالالتزامات بوصفه طرفا في المعاهدة. |
In particular, it has fully and unconditionally implemented and applied resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000). | UN | وعلى وجه الخصوص، فإنها نفذت وطبقت بالكامل ودون شروط القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |