"باللجوء إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • resort to
        
    • by resorting to
        
    • recourse to
        
    • the use
        
    • using
        
    • access to
        
    • use of
        
    • through the
        
    • to use
        
    • of resorting to
        
    • to make use
        
    Third, States should refrain from any attempts or threats to resort to other forums as an alternative to negotiations. UN ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات.
    Unfair trial with resort to torture during preliminary investigation UN الموضوع: محاكمة غير عادلة باللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي.
    Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    However, those in registered partnerships are not eligible to adopt children or to have recourse to medically assisted procreation. UN ومع ذلك، لا يسمح للشريكين اللذين تربطهم شراكة مسجلة بتبني طفل أو باللجوء إلى الإنجاب بالمساعدة الطبية.
    Those States might be seeking to impose their wishes, using the ILC as an intermediary. UN وقد تسعى هذه الدول لفرض رأيها باللجوء إلى لجنة القانون الدولي كوسيط.
    If the author had paid the deposit, he would have had access to the police court, which would have provided him with an effective remedy. UN فلو كان صاحب البلاغ سدد قيمة الإيداع، لكان سُمح له باللجوء إلى محكمة الشرطة، مما كان سيتيح له سبيل انتصاف فعالاً.
    Article 55. Conditions relating to resort to countermeasures 155 UN المادة 55 الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة 200
    Conditions relating to resort to countermeasures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions relating to resort to countermeasures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Conditions relating to resort to countermeasures UN الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة
    Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    It is entirely possible to resolve differences by peaceful means, as in the case for Madagascar, by resorting to a more effective method, such as dialogue. UN ومن الممكن تماما حل الخلافات بالوسائل السلمية كما هو في حالة مدغشقر، وذلك باللجوء إلى أسلوب أكثر فعالية كالحوار.
    The time has come to defuse this long-standing and disruptive conflict through recourse to dialogue and the building of mutual trust. UN ولقد آن الأوان لنزع فتيل هذا الصراع الذي طال أمده والذي يوقع الفوضى باللجوء إلى الحوار وبناء الثقة المتبادلة.
    His delegation also favoured the provision contained in draft article 17, paragraph 2, concerning recourse to the appointment of a fact-finding commission. UN كما أن وفده يحبذ الحكم الوارد في الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٧ المتعلق باللجوء إلى تعيين لجنة لتقصي الحقائق.
    IFHP aspires tot optimise learning effects by using the comparison as a method. UN ويسعى الاتحاد إلى بلوغ الآثار المترتبة على التعلم المستوى الأمثل باللجوء إلى المقارنة كوسيلة.
    If the author had paid the deposit, he would have had access to the police court, which would have provided him with an effective remedy. UN فلو كان صاحب البلاغ سدد قيمة الإيداع، لكان سُمح له باللجوء إلى محكمة الشرطة، مما كان سيتيح له سبيل انتصاف فعالاً.
    Those were temporary situations which were regularized through the normal vacancy management system administered by the Office of Human Resources Management. UN واستطرد قائلاً إن هذه حالات مؤقتة سُوِّيَت باللجوء إلى نظام إدارة الشواغر العادي الذي يديره مكتب إدارة الموارد البشرية.
    It threatens to use force unless its ultimatum is bowed to. UN وهي تهدد باللجوء إلى استخدام القوة مالم يتم اﻹذعان لهذا اﻹنذار.
    It had never been possible to accuse Cuba of resorting to torture, political assassination or forced disappearances. UN وليس في اﻹمكان أبدا اتهام كوبا باللجوء إلى التعذيب أو الاغتيال السياسي أو الاختفاء القسري.
    She agreed with a suggestion made by one delegation to make use of informal consultative meetings (ICM), in particular to discuss the format and presentation of the budget for the next planning period. UN ووافقت على الاقتراح الذي تقدم به أحد الوفود والقاضي باللجوء إلى عقد الاجتماعات التشاورية غير الرسمية، ولا سيما لمناقشة شكل الميزانية وطريقة عرضها لفترة التخطيط القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus