"باللغات المختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in different languages
        
    • various language
        
    • in various languages
        
    • in the various languages
        
    • language versions
        
    • the different language
        
    • in languages
        
    • multilingual
        
    • versions of
        
    • various languages of
        
    • the different languages
        
    These innovations and productivity improvements through the use of internally developed database applications have also permitted implementation of sites in different languages to be achieved within existing resources. UN وهذه الابتكارات والتحسينات التي طرأت على الإنتاجية، من خلال استخدام برامج لقواعد البيانات استحدثت داخليا، مكنت من تجهيز الموقع باللغات المختلفة في حدود الموارد المتاحة.
    Textbooks are published not only in different languages but also in different dialects. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    The report should identify, as well, precise information on how various language versions of the Universal Declaration on Human Rights and human rights teaching materials may be obtained by interested groups and individuals. UN وينبغي أن يقدم التقرير، كذلك، معلومات دقيقة عن كيف يمكن للجماعات واﻷفراد المهتمين الحصول على نسخ باللغات المختلفة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان.
    It should also be pointed out that textbooks are published not only in various languages, but also in different dialects. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب، بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    There are more and more female news presenters working in the various languages. UN ولا ينفك عدد مقدمات النشرات الإخبارية باللغات المختلفة يتزايد.
    Accordingly, the language versions would have to be produced separately, at a significant cost, before their posting on the Web site. UN وسيتعين من ثم إنتاج النصوص باللغات المختلفة بشكل منفصل، وبتكلفة عالية، قبل عرضها في الموقع الشبكي.
    Not only that, but Georges went through all the different language areas. UN ولم يتوقف اﻷمر عند ذلــك فقــط، فقد عصف إعصار جورج بجميع المناطق الناطقة باللغات المختلفة.
    It was suggested that international organizations have a role to play in fostering contacts between insolvency professionals and providing access to resources such as best practice principles and insolvency legislation in different languages to facilitate access and use. UN وأشير إلى أن للمنظمات الدولية دورا تؤديه في تعزيز الاتصالات بين مهنيي الاعسار وتيسير الوصول إلى أفضل مبادئ الممارسة والتشريع في مجال الاعسار باللغات المختلفة لتيسير الوصول والاستخدام.
    More financial resources needed to be raised to increase the dissemination of specialized material in different languages, which would enhance their effective use. UN واستلزم الأمر جمع موارد مالية أكثر لزيادة نشر المواد المتخصصة باللغات المختلفة مما من شأنه أن يحسِّن من استخدامها الفعال.
    These innovations and productivity improvements through the use of internally developed database applications have also permitted implementation of sites in different languages to be achieved within existing resources. UN كما أتاحت هذه المستحدثات هي والتحسينات التي طرأت على الإنتاجية من خلال استخدام برامج قواعد بيانات مستحدثة داخليا تجهيز المواقع باللغات المختلفة في حدود الموارد الموجودة.
    10. The notion of having a common lexicon was agreed to ensure that States were speaking the same universal language, and that terminologies used in different languages have identical meaning. UN 10- واتُّفق على فكرة مفادها أن يكون هناك معجم مشترك لضمان أن تتعامل الدول بلغة عالمية واحدة، وضمان أن يكون للمصطلحات المستخدمة باللغات المختلفة معنى واحد.
    Needless to say, press releases regarding meetings of the various United Nations bodies should always be drafted objectively and there should be consistency between the various language versions. UN وغني عن القول، أن البيانات الصحفيه عن اجتماعات مختلف هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تصاغ دائما بموضوعية وأن يكون هناك اتساق بين النصوص الصادرة باللغات المختلفة.
    The report should also provide precise information on how various language versions of the Universal Declaration on Human Rights and human rights teaching materials may be obtained by interested groups and individuals. UN وينبغي أن يقدم التقرير، كذلك، معلومات دقيقة عن كيفية وصول الجماعات واﻷفراد المهتمين إلى نسخ باللغات المختلفة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Finally, the report will review the support activities offered by ISWGNA members, in particular the status of the various language versions of the 1993 SNA. UN ويستعرض التقرير، أخيرا، أنشطة الدعم المقدمة من أعضاء الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بالحسابات القومية، ولا سيما حالة النسخ اﻷخرى من نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ باللغات المختلفة.
    There are 4,613,000 copies of its leaflets in various languages. Its website registers 500,000 users and 5 million clicks per year. UN وتوجد 000 613 4 نسخة من هذه الكتيبات باللغات المختلفة ويسجل موقعها الشبكي 000 500 مستخدم و 5 ملايين نقرة في السنة.
    The need to take into account contemporary practice had been emphasized, as had the importance of using relevant documentary sources in various languages and from various regions in order to represent the diversity of legal cultures. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى مراعاة الممارسة المعاصرة، وكذا على أهمية استعمال المصادر الوثائقية المناسبة باللغات المختلفة والمستمدة من المناطق المختلفة عملاً على التعبير عن تنوع الثقافات القانونية.
    33. Examples below illustrate how the centres reach out to local media in various languages: UN 33 - وتبين الأمثلة المذكورة أدناه كيف تتصل هذه المراكز بوسائط الإعلام المحلية باللغات المختلفة:
    The Plan had been drawn up with input from a wide variety of sources and was being published in the various languages used in the country, so as to make it accessible to all. UN ووُضعت الخطة بحيث تتضمن مدخلات مستمدة من تنويعة كبيرة من الموارد، ويجري نشرها باللغات المختلفة المستخدمة في البلد، لجعلها سهلة التناول للجميع.
    Since the report was an initial one, and would thus form the basis of later judgements, it was all the more important that it should be made available in the various languages to facilitate consideration by the Committee. UN وقال إن التقرير، بوصفه تقريراً أولياً، سيشكل اﻷساس الذي ستستند اليه اﻷحكام اللاحقة ومن المهم، لهذا السبب، إتاحته باللغات المختلفة لتيسير نظر اللجنة فيه.
    It is essential that all the peoples of the world have the right to learn to communicate in the various languages of the globe, however, it is generally the case that indigenous people have to acquire literacy in languages other than our own. UN ولا بد أن يكون لجميع شعوب العالم الحق في تعلم الاتصال باللغات المختلفة المستخدمة في العالم، بيد أنه عموما ما يضطر السكان اﻷصليون لاكتساب مبادئ القراءة والكتابة بلغة أخرى غير لغتهم.
    However, not all documents are always issued in the six languages and the different language versions may not always come out at the same time. UN بيد أن الوثائق لا تصدر كلها باللغات الست دائما وقد لا تصدر النصوص باللغات المختلفة في الوقت ذاته دائما.
    Secretariat distributes final draft risk management evaluation in languages UN توزع الأمانة المشروع النهائي لتقييم إدارة المخاطر باللغات المختلفة
    The main objective in the design of the Register was the management of multilingual geographical names in a multiscale and multiproduct geographical information environment. UN والهدف الرئيسي من تصميم السجل هو إدارة الأسماء الجغرافية باللغات المختلفة في ظل بيئة المعلومات الجغرافية ذات المقاييس المتعددة وذات النواتج المتعددة.
    Lastly, the reporting State should indicate whether there were any plans to spread awareness of the Convention and if the Convention had been disseminated in the different languages of Gabon. UN وأخيرا، على الدولة مقدمة التقارير أن تُبيّن ما إذا كانت توجد أي خطط لنشر الوعي بالاتفاقية، وما إذا كانت الاتفاقية قد وُزِّعَت باللغات المختلفة المتواجدة في غابون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus