"باللغات اﻷصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in indigenous languages
        
    • in the original languages
        
    • in native languages
        
    • mother tongues
        
    • of indigenous languages
        
    • in original languages
        
    • in the native languages
        
    • original productions
        
    • in the original language
        
    • original language of
        
    • indigenous language
        
    Why should literacy be taught in indigenous languages? UN تعلم القراءة والكتابة باللغات اﻷصلية. لماذا؟
    How should literacy be taught in indigenous languages? UN تعليم القراءة والكتابة باللغات اﻷصلية. كيف؟
    He asked whether such webcasts could be archived in the original languages, as that would help to spread the message of the United Nations. UN ثم تساءل عمّا إذا كانت هذه الصِيَغ سوف يتم حفظها باللغات الأصلية باعتبار أن ذلك سيساعد على نشر رسالة الأمم المتحدة.
    We have taken action to eliminate illiteracy and have implemented an intercultural policy by providing teaching materials in the original languages of our indigenous peoples. UN فقد اتخذنا إجراءً للقضاء على الأمية، ونفَّذنا سياسة مشتركة بين الثقافات، بتوفير المواد التعليمية باللغات الأصلية لشعوبنا الأصلية.
    Furthermore, regional television stations have programmes in native languages of the minority groups. UN علاوة على ذلك، لدى محطات التلفزيون الإقليمية برامج باللغات الأصلية للأقليات القومية.
    It recommends that the State party further develop structures and means for the teaching to ethnic communities in Bulgaria of their mother tongues. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير الهياكل والوسائل التي تتيح التدريس باللغات الأصلية للمجتمعات المحلية الإثنية في بلغاريا.
    :: Status and trends of linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages UN :: حالة واتجاهات التنوع اللغوي وعدد الناطقين باللغات الأصلية
    This pilot project also included informative discussions on relevant national legislation and was broadcast in indigenous languages in order to increase both the outreach and the participation of the indigenous peoples themselves. UN وتخلل هذا المشروع النموذجي أيضاً مناقشات إعلامية بشأن التشريع الوطني ذي الصلة وأُذيعت هذه المناقشات باللغات اﻷصلية من أجل زيادة كل من المنتفعين بها ومشاركة الشعوب اﻷصلية ذاتها فيها.
    Right to register names in indigenous languages UN حق تسجيل اﻷسماء واﻷلقاب باللغات اﻷصلية
    C. Set up structures for the design, production and dissemination of indigenous language teaching materials produced in indigenous languages UN جيم - إنشاء هياكل لتصميم وانتاج ونشر اﻷدوات التربوية باللغات اﻷصلية وعن هذه اللغات
    Support has also been provided through the cultural incentives programme, which originated in the grants programme, for Mexican artists to develop and consolidate their work under better conditions, with particular incentives for young creative artists, performers, and writers in indigenous languages. UN كما قدم الدعم من خلال برامج الحوافز الثقافية المنبثق عن برنامج المنح ليطور الفنانون المكسيكيون ويعززوا عملهم في ظل ظروف أفضل مع توفير حوافز خاصة للفنانين اﻹبداعيين الشبان والممثلين والموسيقيين والكتاب باللغات اﻷصلية.
    514. One of the FONCA programmes provides specific incentives for writers in indigenous languages in order to encourage the production of works of literature in the various indigenous languages spoken in Mexico and maintain the indigenous narrative traditions. UN ٤١٥- ويقدم أحد برامج الصندوق الوطني للثقافة والفنون حوافز معينة إلى الكتاب باللغات اﻷصلية بغية تشجيع اﻹنتاج اﻷدنى بمختلف اللغات اﻷصلية التي يتكلم بها المكسيك وصون تقاليد الرواية اﻷصلية.
    * In view of its length, the annex to the present document is being issued in the original languages only, as received. UN ـ * يصدر مرفق هذه الوثيقة، نظراً لطوله، كما ورد باللغات الأصلية فقط.
    64. The Department had effectively transmitted the meetings of the main bodies and conferences in the original languages through Internet videos. UN 64 - واختتم قائلا إن الإدارة نقلت بفعالية اجتماعات الهيئات الرئيسية والمؤتمرات باللغات الأصلية عن طريق شرائط الفيديو على الإنترنت.
    Advance copies of all documents are made available on the UNICEF web site in the original languages (usually English, sometimes French) four to six weeks prior to the start of each session. UN وتتاح مسبقا نسخ من جميع الوثائق على موقع اليونيسيف الشبكي باللغات الأصلية (وهي عادة الانكليزية وفي بعض الأحيان الفرنسية) ما بين أربع إلى ست أسابيع قبل بدء كل دورة.
    * Issued as received, in the original languages only. UN * يصدر كما ورد، باللغات الأصلية فقط.
    Those initiatives revitalized the multicultural and bilingual programmes and schools, with teaching materials in native languages. UN وهذه المبادرات نشطت البرامج المتعددة الثقافات والثنائية اللغة وكذلك المدارس، من خلال تعليم المقررات الدراسية باللغات الأصلية.
    It recommends that the State party further develop structures and means for the teaching to ethnic communities in Bulgaria of their mother tongues. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير الهياكل والوسائل التي تتيح التدريس باللغات الأصلية للمجتمعات المحلية الإثنية في بلغاريا.
    The Department of Indigenous Education was established 11 years ago to focus specifically on the educational process of national indigenous communities; 224 indigenous education centres have been created and the teaching of indigenous languages is available in 170 schools. UN وقد أنشئت إدارة تعليم أبناء الشعوب الأصلية منذ 11 عاما للتركيز بوجه خاص على عملية التعليم في مجتمعات الشعوب الأصلية الوطنية. وأقيم 224 مركزا لتعليم أبناء الشعوب الأصلية، ويتاح التعليم باللغات الأصلية في 170 مدرسة.
    Information came exclusively from open and public sources and was featured in the database in original languages. UN وقال إنَّ المعلومات مستمدّة حصرا من مصادر مفتوحة وعمومية، وهي ترد في قاعدة البيانات باللغات الأصلية.
    To ensure that workers comprehend the important messages, the programme is conducted in the native languages of the FDWs. UN ولضمان أن يتفهَّم العمال الرسائل الهامة، يجري الاضطلاع بالبرنامج باللغات الأصلية لهؤلاء العمال الأجانب.
    Some are local language versions of Department of Public Information information products, others are original productions by the United Nations information centres (United Nations information centres and field offices, UNIS/GVA and UNIS/VIE); UN وبعض هذه الوثائق هي طبعات باللغات المحلية من منتجات اﻹعلام التي تعدها إدارة شؤون اﻹعلام. والبعض نسخ أخرى باللغات اﻷصلية من إعداد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام/المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة، دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف ودائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(.
    9. The full texts of the replies, in the original language of submission, are available in the Codification Division of the Office of Legal Affairs. UN ٩ - وتتوافر لدى شعبة التدوين التابعة ﻹدارة الشؤون القانونية النصوص الكاملة للردود، باللغات اﻷصلية المقدمة بها.
    Some legislation, as in Chile, Peru and Bolivia, encourages the production of radio programmes and the establishment of indigenous—language broadcasting stations. UN ويلاحظ أن بعض النصوص التشريعية كما هي الحال في شيلي وبيرو وبوليفيا تشجع على إنشاء برامج إذاعية ومحطات إذاعية تبث باللغات اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus