"بالمبادئ الواردة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the principles contained in
        
    • the principles embodied in
        
    • the principles enshrined in
        
    • the principles set out in
        
    • the principles set forth in
        
    • the principles in
        
    • the principles of
        
    • the principles outlined in
        
    • the principles enunciated in
        
    • the principles laid down in
        
    • the principles expressed in
        
    • principles of the
        
    • principles established in
        
    (ii) Investment activities of the cash pools are guided by the principles contained in the Investment Management Guidelines. UN ' 2` يسترشد في الأنشطة الاستثمارية لصندوقي النقدية المشتركين بالمبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمار.
    It was also committed to the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development. UN وهي ملتزمة أيضا بالمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    We are fully conscious that the true measure of our commitment to the principles embodied in the Declaration must be demonstrated in concrete actions. UN ونـــدرك تمامـــا أن المعيــار الحقيقــي لالتزاماتنا بالمبادئ الواردة في اﻹعلان ينبغي أن يتخذ شكل أعمال ملموسة.
    It rejects war as a means to settle disputes between States and, in its international policy, adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهي ترفض الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول، وفي سياستها الدولية، وتتمسك بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    I conclude these words by reiterating our deep commitment to the principles set out in the Charter of the United Nations. UN أختتم بياني بالتأكيد من جديد على التزامنا العميق بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    In order to minimize the excessive suffering caused by military hostilities, States must comply fully with the principles set forth in international humanitarian law. UN ومن أجل التخفيف من المعاناة المفرطة الناجمة عن الأعمال القتالية العسكرية، يجب على الدول أن تلتزم التزاماً كاملاً بالمبادئ الواردة في القانون الإنساني الدولي.
    The Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويلتزم اﻹقليم بالمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    His Government reiterated its commitment to the principles contained in those important texts. UN وقال إن حكومة بلده تعيد تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في هذه النصوص الهامة.
    The Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويلتزم اﻹقليم بالمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    the principles contained in the Beijing Declaration and Platform for Action should serve as guidelines in the crises currently facing the world. UN ومن المفروض أن يهتدى بالمبادئ الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين في التصدي للأزمات التي يواجهها العالم حاليا.
    (ii) Investment activities of the cash pools are guided by the principles contained in the Investment Management Guidelines. UN ' 2` تسترشد الأنشطة الاستثمارية لصناديق النقدية المشتركة بالمبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمار.
    (ii) Investment activities of the cash pools are guided by the principles contained in the Investment Management Guidelines. UN ' 2` ويُسترشد في الأنشطة الاستثمارية بالمبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمار.
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights as well as in other relevant international instruments in the field of human rights which guarantee the right to life, liberty and security of person, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي،
    Guided by the principles, embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights as well as in other relevant international instruments in the field of human rights which guarantee the right to life, liberty and security of person, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي،
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN وإذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Grenada renews its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in the Universal Declaration of Human Rights. UN وتجدد غرينادا التزامها بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    We do so out of our firm belief in the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the need to adhere to them. UN إننا نفعل ذلك ﻹيماننا الراسخ بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وضرورة الالتزام بها.
    95. According to the administering Power, the principles set out in the Universal Declaration of Human Rights are observed in the Territory. UN ٩٥ - أشارت الدولة القائمة بالادارة الى التقيد بالمبادئ الواردة في الاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    Given the growing role of regional and other international organizations in peacekeeping, a flexible, case-by-case approach to operations would be required, without prejudice to the principles set forth in the Charter. UN وأضاف أنه تسليماً بالدور المتزايد للمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى في حفظ السلام، من المطلوب نهج مرن للعمليات حسب كل حالة على حدة، دون المساس بالمبادئ الواردة في الميثاق.
    2. Reaffirms the commitments demonstrated by Member States in the context of adhering to the principles in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; UN ٢ - يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء على نفسها في سياق الالتزام بالمبادئ الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    The ESP is anchored within the principles of the Vision 2030 and recognition of global concerns on environmental sustainability. UN ويلتزم البرنامج بالمبادئ الواردة في الرؤية لعام 2030 والمخاوف العالمية المتصلة بالاستدامة البيئية.
    We recognize the principles outlined in the Declaration of San Francisco de Quito as a first step towards establishing the parameters of this Zone of Peace. UN وإننا نسلّم بالمبادئ الواردة في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو كخطوة أولى نحو وضع المعايير لمنطقة السلام هذه.
    Selection to positions in United Nations peace operations is guided by the principles enunciated in Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. UN ويسترشد في الاختيار لوظائف عمليات الأمم المتحدة للسلام بالمبادئ الواردة في الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    It is now up to the Press Council to prove that it is capable of enforcing adherence to the principles laid down in the Bosnia and Herzegovina Press Code. UN ويعود الآن إلى مجلس الصحافة إثبات قدرته على إنفاذ التقيد بالمبادئ الواردة في قانون الصحافة لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Furthermore, Colombia and Samoa, two of the States that abstained in the vote on the Declaration, made public statements last year expressing their commitment to the principles expressed in the instrument. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدلت كولومبيا وساموا، وهما الدولتان اللتان امتنعتا عن التصويت بشأن الإعلان، ببيانين عامين في العام الماضي تُعربان فيهما عن التزامهما بالمبادئ الواردة في الصك.
    In this respect, States must abide by the principles established in the Convention, which provides that marine scientific research in such areas should be carried out exclusively for peaceful purposes and for the benefit of the whole of humanity. UN وفي هذا الشأن، يتعين على الدول أن تلتزم بالمبادئ الواردة في الاتفاقية والتي تنص على أنه ينبغي القيام بالبحث العلمي البحري في هذه المناطق خصيصا للأغراض السلمية ولمصلحة البشرية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus