"بالمبادرة التي اتخذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the initiative taken by
        
    • the initiative of
        
    • the initiative undertaken by
        
    • the initiative by
        
    • initiative taken by the
        
    • initiative to
        
    • the initiatives taken by
        
    • its initiative
        
    • initiative undertaken by the
        
    In this regard, Germany welcomes the initiative taken by the Office for Disarmament Affairs in 2009 to organize a regional workshop in Dakar. UN وفي هذا الصدد، ترحب ألمانيا بالمبادرة التي اتخذها مكتب شؤون نزع السلاح في عام 2009 لتنظيم حلقة عمل إقليمية في داكار.
    the initiative taken by the Common Fund to advance the cooperation with the African Development Bank is noted. UN وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالمبادرة التي اتخذها الصندوق المشترك للنهوض بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي.
    The Board welcomed the initiative taken by the Chair in accordance with decision 1/CMP.3 UN ورحب المجلس بالمبادرة التي اتخذها الرئيس وفقاً لأحكام
    The Special Rapporteur also welcomes the initiative of the late Chief Justice Ismail Mahomed for the production and publication of a Code of Judicial Ethics for judges. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالمبادرة التي اتخذها رئيس المحكمة العليا الراحل اسماعيل محمد، بشأن إنتاج ونشر مدونة أخلاقيات قضائية للقضاة.
    13. Welcomes the initiative undertaken by the persons chairing the human rights treaty bodies of inviting representatives of Member States to participate in a dialogue within the framework of their periodic meetings, and encourages them to continue this practice in the future; UN ١٣ - ترحب بالمبادرة التي اتخذها رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بدعوة ممثلي الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في حوار يجري في إطار اجتماعاتهم الدورية، وتشجعهم على اتباع هذه الممارسة في المستقبل؛
    It is in this sense that I should like to welcome the initiative by the distinguished Ambassador of Myanmar. UN وبهذا المعنى أود أن أرحّب بالمبادرة التي اتخذها سفير ميانمار الموقّر.
    He commended the initiative taken by the Netherlands delegation to begin the consideration of some matters relating to the application of the Protocol. UN ورحب بالمبادرة التي اتخذها الوفد الهولندي للشروع في استعراض بعض المسائل المتصلة بتطبيق البروتوكول.
    We would like to place on record Pakistan's deep appreciation and admiration of the initiative taken by Secretary-General Kofi Annan. UN ونود أن نسجل تقدير باكستان العميق وإعجابنا بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام، كوفي عنان.
    The Conference has just heard, from Ambassador Dembri of Algeria, of the initiative taken by the five distinguished ambassadors. UN ولقد علم المؤتمر لتوه من السيد دمبري، سفير الجزائر، بالمبادرة التي اتخذها السفراء الخمسة الموقرون.
    Participants also praised the initiative taken by the Acting High Commissioner to investigate human rights violations in Iraq, Liberia and the Sudan. UN كما أشادوا بالمبادرة التي اتخذها المفوض السامي بالإنابة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في العراق وليبيريا والسودان.
    International observers welcomed the initiative taken by the IGAD Ministers. UN ورحب المراقبون الدوليون بالمبادرة التي اتخذها وزراء الدول الأعضاء في إيغاد.
    The Government and people of Belarus had welcomed the initiative taken by the Secretary-General in that regard and they had established the necessary conditions for the smooth functioning of the interim office. UN وقال إن حكومة وشعب بيلاروس يرحبان بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الشأن وقد بادر الى انشاء الظروف المطلوبة من أجل تحقيق التشغيل السليم للمكتب المؤقت.
    His delegation welcomed the initiative taken by the Secretary-General requesting the Administrator of the United Nations Development Programme to assist in ensuring greater policy coherence and coordination. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام إذ طلب من مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في ضمان زيادة الترابط والتنسيق في السياسات العامة.
    Reduction in supply depended to a very large extent on precursor control and Japan therefore welcomed the initiative of the International Narcotics Control Board in that regard. UN والحدّ من الطلب عليها يتوقف إلى حدّ كبير جدا على مراقبة السوالف؛ ولهذ فإن اليابان ترحب بالمبادرة التي اتخذها المجلس الدولي لمراقبة المخدرات في هذا الخصوص.
    In that regard, the initiative of the Union of European Football Associations to distribute an anti-racism guidebook to help the football community to counter that evil should be welcomed. UN وينبغي في هذا الصدد، الترحيب بالمبادرة التي اتخذها اتحاد جمعيات كرة القدم الأوروبية لتوزيع كتيب مناهض للعنصرية لمساعدة مجتمع كرة القدم على مقاومة ذلك الشر.
    The chairpersons also welcome the initiative of the Secretary-General, pursuant to the Vienna Declaration and Programme of Action, in proposing the preparation of a major study on the extent of reservations and on strategies to promote their withdrawal. UN ويرحب رؤساء الهيئات أيضا بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام، عملا بإعلان وبرنامج عمل فيينا المتمثلة باقتراح الاستعداد ﻹجراء دراسة وافية عن مدى التحفظات وعن الاستراتيجيات الكفيلة بالتشجيع على سحبها.
    13. Welcomes the initiative undertaken by the persons chairing the human rights treaty bodies of inviting representatives of Member States to participate in a dialogue in the framework of their periodic meetings, and encourages them to continue this practice in the future; UN ١٣ - ترحب بالمبادرة التي اتخذها رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بدعوة ممثلي الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في حوار يجري في إطار اجتماعاتهم الدورية، وتشجع على اتباع هذه الممارسة في المستقبل؛
    80. The Special Rapporteur welcomes the initiative undertaken by the UNEP Governing Council to develop a legally-binding instrument on mercury, and calls on States to support the adoption of such an instrument. UN 80- ويرحب المقرر الخاص بالمبادرة التي اتخذها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لوضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق، ويدعو الدول إلى دعم اعتماد مثل هذا الصك.
    The Special Rapporteur welcomes in particular the initiative by the office of the President of Serbia and the Serbian Ministry of Justice to consult with OHCHR in resolution of pending concerns regarding the administration of justice. UN ويرحب المقرر الخاص على وجه الخصوص بالمبادرة التي اتخذها رئيس جمهورية صربيا ووزارة العدل الصربية بالتشاور مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لحسم الشواغل المعلقة بخصوص إقامة العدل.
    Finland welcomes the Secretary-General's initiative to take a critical look at the United Nations peace operations by a Panel of eminent persons. UN وفنلندا ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بشأن قيام فريق من الشخصيات البارزة بإلقاء نظرة انتقادية على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In that regard, we welcome the initiatives taken by His Excellency Mr. Ban Ki-moon on the occasion of his recent reappointment. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالمبادرة التي اتخذها معالي السيد بان كي - مون في مناسبة تعيينه مؤخرا.
    6. Welcomes its initiative to convene a commemorative session of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and to seize that opportunity to launch the human rights voluntary goals. UN 6- يرحب بالمبادرة التي اتخذها لعقد دورة تذكارية بمناسبة مرور ستين عاماً على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويغتنم هذه الفرصة لبدء تنفيذ الأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus