Buyers were also reminded to adhere to the guideline. | UN | وذُكِّر المشترون أيضا بوجوب الالتزام بالمبدأ التوجيهي المذكور. |
These efforts are guided by the Gender Mainstreaming guideline developed by the Government. | UN | وتسترشد هذه الجهود بالمبدأ التوجيهي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي وضعته الحكومة. |
There were three such clauses in relation to guideline 2.5.8. | UN | وثمة ثلاثة شروط نموذجية فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-5-8. |
[See the observations made below in respect of draft guideline 4.2.5.] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلي بها فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-2-5.] |
70. The third stumbling block concerned guideline 4.5.3, which had been the result of protracted debate and reflection. | UN | 70 - واستطرد قائلا إن العقبة الكأداء الثالثة تتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-5-3، الذي جاء نتيجة لمناقشة وتفكير طويلين. |
54. UNICEF met its internal liquidity guideline for the year 2007. | UN | 54 - وقد أوفت اليونيسيف بالمبدأ التوجيهي الداخلي المتصل بالسيولة لعام 2007. |
For reports not originating in the Secretariat, such as reports of committees and special rapporteurs, the Department has urged the drafters to adhere to the page guideline set by the General Assembly. C. Summary records | UN | أما بالنسبة للتقارير المعدة خارج الأمانة العامة، مثل تقارير اللجان والمقررين الخاصين، فقد حثت الإدارة محرري هذه التقارير على التقيد بالمبدأ التوجيهي الذي وضعته الجمعية العامة فيما يتعلق بعدد الصفحات. |
With regard to proposed guideline 8, Norway agreed with the understanding that gratis personnel should perform their functions under the authority of and in full compliance with the instructions of the Secretary-General, and not those of donor Governments. | UN | وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي المقترح رقم ٨، أعرب عن موافقة النرويج على أساس أن يقوم اﻷفراد المقدمين دون مقابل بمهامهم تحت سلطة اﻷمين العام وبالانصياع الكامل لتعليماته، وليس لتعليمات الحكومات المانحة. |
Overall, it seemed preferable to adhere to the more general guideline that countermeasures should be recognized as a legitimate measure of last resort, subject to a criterion of necessity. | UN | وبوجه عام، يبدو أنه من المستحسن التقيد بالمبدأ التوجيهي اﻷعم القائم على الاعتراف بالتدابير المضادة كتدبير مشروع يُلجأ إليه كملاذ أخير، ويكون خاضعا لمعيار الضرورة. |
82. With regard to guideline 2.4.0 on the form of interpretative declarations, it was hardly likely that a sovereign State would assume the obligation to follow a particular procedure in interpreting an international treaty. | UN | 82 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-4-0 بشأن شكل الإعلانات التفسيرية، فإنه ليس من المحتمل أن تأخذ دولة ذات سيادة على عاتقها الالتزام باتباع إجراء معين في تفسير معاهدة دولية. |
Romania therefore welcomed guideline 4.2.2, which took account of that practice by depositaries. | UN | وعليه ترحب رومانيا بالمبدأ التوجيهي 4-2-2 الذي يأخذ في اعتباره هذه الممارسة من جانب الأطراف الوديعة. |
The guideline in question is 3.1.8, which reads as follows: | UN | ويتعلق الأمر بالمبدأ التوجيهي 3-1-8 وفيما يلي نصه: |
This is the meaning of guideline 2.8.11 according to which: | UN | وهذا هو المعنى المقصود بالمبدأ التوجيهي 2-8-11 الذي ينص على ما يلي: |
150. On draft guideline 3.1.9, several members had echoed the doubts that he himself had expressed at the previous session. | UN | 150- أما فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 3-1-9، شاطر بعض الأعضاء المقرر الخاص الشكوك التي أعرب عنها خلال الجلسة السابقة. |
It was likely, however, that the State or international organization would do its best to avoid the " pain " and would choose not to be encouraged by the guideline. | UN | على أنها أضافت أن المرجح أن تبذل الدولة أو المنظمة الدولية قصارى جهدها لتجنب هذه " المشقة " وتختار ألا تسترشد بالمبدأ التوجيهي. |
18. With regard to draft guideline 2.9.1, the word " approval " had a strong legal connotation that was not appropriate in relation to interpretative declarations. | UN | 18 - وذكر، في ما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-9-1، أن لفظة " إقرار " لها مدلول قانوني قوي غير مناسب فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية. |
80. As for guideline 2.6.6, the point was made that it did not seem useful as currently drafted, since it laid emphasis on the unilateral nature of joint objections. | UN | 80- وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-6-6، أشير إلى أنه ربما لا يكون مفيداً بصيغته الحالية التي تؤكد على الطابع الانفرادي للاعتراضات المشتركة. |
The Commission considers, however, that such declarations correspond to the definition of objections contained in guideline 2.6.1 as it relates to guideline 2.6.13. | UN | غير أن اللجنة رأت أن هذه الإعلانات ينطبق عليها تعريف الاعتراضات الوارد في المبدأ التوجيهي 2-6-1 مقترناً بالمبدأ التوجيهي 2-6-13. |
4. In relation to guideline 1.5.1, he said his delegation shared the view that a unilateral statement by which a State party to a bilateral treaty purported to obtain a modification of that treaty could not be considered a reservation. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 1-5-1، قال إن وفده يرى أن الإعلان الانفرادي الذي ترمي من ورائه الدولة الطرف إلى الحصول على تعديل لتلك المعاهدة لا يمكن اعتباره تحفظا. |
5. With respect to Guiding Principle 10 dealing with the revocation of a unilateral declaration, it was considered that the whole question of the arbitrary revocation of a unilateral declaration was debatable or required further clarification. | UN | 5 - فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 10 الذي يتناول إلغاء الإعلان الانفرادي، اعتُبر أن مسألة الإلغاء بصورة تعسفية لإعلان انفرادي هي برمتها قابلة للنقاش وتتطلب المزيد من التوضيح. |
While welcoming the recent Presidential Policy Directive/PPD-28, which now extends some safeguards to non-United States citizens " to the maximum extent feasible consistent with the national security " , the Committee remains concerned that such persons enjoy only limited protection against excessive surveillance. | UN | وترحّب اللجنة بالمبدأ التوجيهي السياسي الرئيسي الأخير (PPD-28) الذي باتت بعض ضماناته تشمل مواطنين من خارج الولايات المتحدة الأمريكية " إلى أقصى حدّ يسمح به الأمن القومي " ، لكنها تظل قلقة لأنه لا يوفر لهؤلاء الأشخاص إلاّ حماية محدودة من المراقبة المفرطة. |