"بالمجتمعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • societies
        
    • Communities
        
    • community-based
        
    His Government believed in societies with a market, not market societies where people and society itself were mere commodities. UN وتؤمن حكومته بالمجتمعات التي يتوفر فيها سوق، لا بمجتمعات السوق حيث يكون الناس والمجتمع نفسه مجرد سلع.
    But humanity's so-called civil societies soon fell victim to vanity and corruption. Open Subtitles لكن البشرية وما يسمى بالمجتمعات المدنية.. ْ سقط ضحية للغرور والفساد
    This shows that the food and nutrition picture is quite complex in Brazil, a country with quite heterogeneous epidemiological and regional characteristics, where problems typical of underdeveloped societies occur simultaneously with problems typical of developed countries. UN ويظهر هذا أن وضع الأغذية والتغذية في البرازيل بالغ التعقيد، وهي بلد ذات سمات وبائية وإقليمية غير متجانسة حيث تظهر المشاكل الخاصة بالمجتمعات المتخلفة جنباً إلى جنب مع المشاكل الخاصة بالبلدان المتطورة.
    Even as we meet here, bloody conflicts of varying degrees of intensity and savagery are ravaging societies in many places around the globe. UN فبينما نجتمع هنا توجد صراعات دموية تتفاوت درجات شدتها ووحشيتها، تعصف بالمجتمعات في كثير من الأماكن في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    Malaysia should immediately implement all recommendations made by the Special Rapporteur on the right to education in relation to indigenous Communities. UN كما ينبغي لها أن تنفذ فوراً جميع التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم وصلته بالمجتمعات المحلية.
    Human rights abuse has been responsible for the bulk of the horrendous conflicts that have ravaged societies in all continents throughout this violent century. UN لقد كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان مسؤولة عن معظم النزاعات المريعـــة التي فتكـــت بالمجتمعات في جميع القارات، على مدار هذا القرن الحافل بالعنف.
    The world had just emerged from a horrific and devastating world war that wreaked untold misery on societies and nations, as a result of which the United Nations was established. UN فما لبث العالم أن خرج من حرب عالمية مروعة ومدمرة ألحقت بؤسا لا يوصف بالمجتمعات والأمم، ونتيجة لذلك أنشئت الأمم المتحدة.
    The Working Group notes that in some post-conflict situations, mechanisms of truth and reconciliation are being used as one of the ways of moving the affected societies from war to peace and from conflict to post-conflict government. UN ويلاحظ الفريق العامل أن آليات تقصي الحقائق والمصالحة تُستخدم، في بعض حالات ما بعد الصراع، كطريقة من طرق التحول بالمجتمعات المتأثرة من الحرب إلى السلم ومن الصراع إلى تشكيل حكومة ما بعد الصراع.
    At the same time, they participate in Greek language courses, while, through contacts with local societies, their education and occupational rehabilitation is promoted. UN وفي الوقت نفسه فهم يشاركون في دورات اللغة اليونانية كما يتم من خلال الاتصالات بالمجتمعات المحلية تعزيز فرص تعليمهم وتأهيلهم مهنياً.
    The age of globalization and liberalization in which we now live has undoubtedly brought with it laissez-faire attitudes and policies that have seriously affected societies everywhere. UN إن عصر العولمة وتحرير التجارة الذي نعيش فيه الآن قد جلب معه مواقف وسياسات اتسمت بالتسيب وألحقت أضراراً بالغة بالمجتمعات في كل مكان.
    That strategy addresses the economic and social concerns related to ageing societies in the region. UN وهذه الاستراتيجية تتصدى لمعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالمجتمعات المتقدمة في السن بالمنطقة.
    We all know what the terrorists want: to hurt open societies, to replace cooperation with confrontation and to bring down democracy. UN وكلنا نعرف ما يريده الإرهابيون، وهو إلحاق الضرر بالمجتمعات المفتوحة، وإحلال المواجهة محل التعاون، وإسقاط الديمقراطية.
    Political instability, social strife and underdevelopment continued to ravage societies. UN فانعدام الاستقرار السياسي والصراعات الأهلية والتخلف، كلها عوامل لا تزال تعصف بالمجتمعات.
    The profession lacks practical examples because those tend to be specific to societies. UN فهذه المهنة تعوزها أمثلة عملية لأن هذه الأمثلة تميل إلى كونها خاصة بالمجتمعات.
    Currently, the impact of natural disasters translated into serious setbacks to human development, on account of ever-growing losses of life and harm to societies, economies and the environment. UN وفي الآونة الراهنة أصبح أثر الكوارث الطبيعية يتحول إلى انتكاسات خطيرة في التنمية البشرية بسبب الخسائر المتزايدة في الأرواح، والأضرار التي تلحق بالمجتمعات والاقتصادات والبيئة.
    64. Good health is not only a vital individual asset, but is also crucial to the development of societies. UN 64 - ليست الصحة الجيدة دخرا حيويا للأفراد فحسب، بل هي أيضا عامل حاسم في النهوض بالمجتمعات.
    The untold suffering and misery that drug addiction wreaks upon our societies and nations demand that we work together to put an end to drug abuse and illicit trafficking. UN إن المعاناة والبؤس اللذين يجل عنهما الوصف واللذين ينزلهما إدمان المخدرات بالمجتمعات والدول يتطلبان أن نعمل معا لوضع حد ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Like, secret societies, animal sacrifices? Open Subtitles أشبه بالمجتمعات السرية والتضحية بالحيوانات؟
    It is now imperative also that the world attend to indigenous Communities throughout the world and consider seriously supporting their development and progress. UN ويتحتم اﻵن أيضا أن يعنى العالم بالمجتمعات اﻷصلية الموجودة في كل أرجاء العالم وينظر على نحو جدي في دعم تنميتها وتقدمها.
    Alternative non-formal education systems are considered a means to reach out to indigenous Communities and disadvantaged groups. UN وتعتبر نظم التعليم غير النظامي البديلة وسيلة للاتصال بالمجتمعات المحلية من السكان الأصليين والفئات المحرومة.
    The community-based approach of UNICEF was very valuable in this regard. UN وأضافت أن النهج الذي تتبعه اليونيسيف فيما يتعلق بالمجتمعات أمر قيم في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus