"بالمجموعة الكاملة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the full range of
        
    • the complete set of
        
    • their full range of
        
    The United States Strategic Command's Joint Space Operations Center has sought to obtain and maintain a roster of contact information for the full range of satellite operations centres. UN ويسعى مركز العمليات الفضائية المشتركة التابع للقيادة الاستراتيجية في الولايات المتحدة إلى الحصول على قائمة بمعلومات الاتصال الخاصة بالمجموعة الكاملة من مراكز العمليات الساتلية وصونها.
    Those conclusions would relate to the full range of functions carried out by the Committee, including those relating to technical assistance and advisory services, to be provided by the Office of the High Commissioner. UN وتتعلق هذه الاستنتاجات بالمجموعة الكاملة من المهام التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك المهام المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية.
    JIU is equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-wide based techniques and analytical review methods including surveys. UN والوحدة مزودة بالمجموعة الكاملة من أحدث المنهجيات التي قد تشمل التقنيات والأساليب التحليلية المتعلقة بالاستعراض، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية على نطاق المنظومة.
    The JIU is equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-wide based evaluation techniques and analytical review methods including surveys. UN والوحدة مزودة بالمجموعة الكاملة من أحدث المنهجيات، التي قد تشمل تقنيات التقييم وأساليب الاستعراض التحليلي بما في ذلك الدراسات الاستقصائية على نطاق المنظومة.
    10. Indeed, a similar analysis of the framework and guidelines provided by the Implementing Agreement in relation to the complete set of regulations and procedures until the Council approves a recommendation by the Legal and Technical Commission points once again to the reports and recommendations of the Preparatory Commission. UN ٠١ - وفي الواقع، فإن ثمة تحليلا مماثلا لﻹطار والمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في اتفاق التنفيذ فيما يتصل بالمجموعة الكاملة من اﻷنظمة والاجراءات إلى حين موافقة المجلس على توصية من اللجنة القانونية والتقنية، وهو يشير من جديد إلى تقارير وتوصيات اللجنة التحضيرية.
    Those conclusions would relate to the full range of functions carried out by the Committee, including those relating to technical assistance and advisory services, to be provided by the Office of the High Commissioner. UN وتتعلق هذه الاستنتاجات بالمجموعة الكاملة من المهام التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك المهام المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية.
    Those conclusions would relate to the full range of functions carried out by the Committee, including those relating to technical assistance and advisory services, to be provided by the Office of the High Commissioner. UN وتتعلق هذه الاستنتاجات بالمجموعة الكاملة من المهام التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك المهام المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية.
    This will entail recognizing the full range of macro-economic, social and environmental factors that affect such problems and the achievement of these and other goals; UN ويستلزم ذلك الاعتراف بالمجموعة الكاملة من العوامل الاقتصادية الكلية والعوامل الاجتماعية والبيئية التي تؤثر في تلك المشاكل، وتحقيق هذه الأهداف وغيرها؛
    During the period under review, the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) has continued its preparations for the full range of activities envisaged for it by the Security Council. UN واصلت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش، خلال الفترة المستعرضة، أعمالها التحضيرية للاضطلاع بالمجموعة الكاملة من الأنشطة التي توخاها لها مجلس الأمن.
    181.2 The mechanism shall provide advice on the full range of measures the coordination of which could assist Annex I Parties implement their commitments to combat climate change and the adverse effects thereof. UN ١٨١-٢ توفر هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    It was noted that some potential investors had expressed interest in the full range of forest-related benefits, including carbon sequestration, water catchment functions and biodiversity, as well as returns from timber production. UN ولوحظ أن بعض المستثمرين المحتملين أعربوا عن اهتمامهم بالمجموعة الكاملة من الفوائد الحرجية، بما فيها عزل الكربون ووظائف مستجمعات المياه والتنوع البيولوجي، وكذلك العائدات المتأتية من إنتاج الأخشاب.
    Following the end of the cold war, the Council dramatically expanded the pace and scope of its activities, utilizing for the first time the full range of tools provided under the Charter of the United Nations. UN فبعد نهاية الحرب الباردة، كثف مجلس الأمن وتيرة أنشطته ووسع نطاقها إلى حد بعيد، حيث استعان لأول مرة في ذلك الحين بالمجموعة الكاملة من الأدوات المنصوص عليها في الميثاق.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had noted that children of women with displaced status were only entitled to a certificate by descent, which did not enable them to access the full range of benefits. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن أطفال النساء المشردات لا يحق لهم سوى الحصول على شهادة نسب، وهو ما يحرمهم من التمتع بالمجموعة الكاملة من الاستحقاقات.
    Those conclusions would relate to the full range of functions carried out by the Committee, including those relating to technical assistance and advisory services, to be provided by the Office of the High Commissioner. UN وتتعلق هذه الاستنتاجات بالمجموعة الكاملة من المهام التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك المهام المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي ستقدمها المفوضية السامية.
    The mechanism shall provide advice on the full range of measures the coordination of which could assist Annex I Parties implement their commitments to combat climate change and the adverse effects thereof. UN ٤٠٢-١ تقدّم هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    In doing so, we emphasize that today's children are tomorrow's future generation, who must be enabled and equipped to achieve their full human potential and enjoy the full range of human rights in a globalizing world. UN 2 - وبذلك نؤكد على أن أطفال اليوم هم في الغد جيل المستقبل الذين يجب تمكينهم وتزويدهم بما يحتاجونه لتحقيق كل إمكاناتهم الإنسانية والتمتع بالمجموعة الكاملة من حقوق الإنسان في عالم سائر في سبيل العولمة.
    The Special Rapporteur observed that depriving Kurds of their nationality had raised a number of obstacles for stateless Kurds to realize the full range of their human rights, particularly their economic, social and cultural rights. UN ولاحظ المقرر الخاص أن تجريد الأكراد من الجنسية قد أدى إلى زيادة العراقيل التي يواجهها الأكراد عديمو الجنسية للتمتع بالمجموعة الكاملة من حقوقهم الإنسانية، ولا سيما حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    20. Victims of natural hazard events such as earthquakes, tsunamis, hurricanes or flooding, including displaced persons, are entitled to enjoy the full range of human rights guarantees. UN 20- ويحق لضحايا الكوارث الطبيعية، كالزلازل والتسونامي والأعاصير والفيضانات، ومن بينهم المشردون داخلياً، أن يتمتعوا بالمجموعة الكاملة من ضمانات حقوق الإنسان.
    The report concludes with recommendations to Governments and non-State actors on ways to enhance women's enjoyment of the full range of their rights; as a key strategy for the prevention, the protection and prosecution of violence against women. UN ويخلص التقرير إلى تقديم توصيات إلى الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول بشأن سبل تعزيز تمتع المرأة بالمجموعة الكاملة من حقوقها؛ باعتبار ذلك استراتيجيةً رئيسيةً لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه ومقاضاة مرتكبيه.
    As Special Rapporteur and others have stressed, the right to self-determination, which is affirmed for indigenous peoples in article 3 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, is a foundational right, without which the full range of indigenous peoples' human rights, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. UN وحسبما شدد عليه المقرر الخاص وغيره، يعتبر الحق في تقرير المصير المؤكد للشعوب الأصلية في المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حقاً أساسياً لا يجوز للشعوب الأصلية بدونه التمتع جماعة وفرادى بالمجموعة الكاملة من حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    It is satisfactory that, by formally accepting the complete set of proposals on national reconciliation, UNITA has met the requirements of resolution 932 (1994) and that in consequence the Council decided to postpone consideration of the imposition of additional measures called for in that resolution. UN ومما يدعو إلى الارتياح أنه بعد القبول رسميا بالمجموعة الكاملة من المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية، فإن اليونيتا لبى متطلبات القرار ٩٣٢ )١٩٩٤( وبالتالي قرر المجلس تأجيل النظر في فرض التدابير اﻹضافية المدعو إلى اتخاذها في ذلك القرار.
    Here technical assistance programmes can play a useful role in informing policy makers of their full range of options and their likely effectiveness. UN وفي هذا المقام يمكن لبرامج المساعدة التقنية أن تؤدي دوراً مفيداً في إبلاغ واضعي السياسات بالمجموعة الكاملة من الخيارات وفعاليتها المرجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus