"بالمخالفات" - Traduction Arabe en Anglais

    • irregularities
        
    • breaches
        
    • wrongdoing
        
    • Offences
        
    • infractions
        
    • infringements
        
    • misdemeanours
        
    • of omissions on
        
    It had not been made clear, however, by whom legal proceedings about alleged electoral irregularities could be instituted. UN غير أن الجهة التي يمكنها إقامة دعاوى قانونية فيما يتعلق بالمخالفات المزعومة في الانتخابات يحدد بوضوح.
    In paragraph 12 of the same report, the Committee recommends to the General Assembly the adoption of two draft decisions concerning management irregularities causing financial losses to the Organization and procurement reform, respectively. UN وفي الفقرة ١٢ من التقرير نفسه، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروعي مقرريـــــن يتعلق اﻷول منهما بالمخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها والثاني بإصلاح نظام المشتريات.
    They also receive complaints from political parties and individuals concerning alleged irregularities in the electoral process. UN ويتلقون أيضا الشكاوى من اﻷحزاب السياسية واﻷفراد فيما يتعلق بالمخالفات المزعومة في العملية الانتخابية.
    And yet, the section which was utilized for prosecutions was the section on war crimes, which finds its parallel in the grave breaches section of the subsequent Fourth Geneva Convention. UN ومع ذلك فإن المادة التي استخدمت في المحاكمات هي المادة المتعلقة بجرائم الحرب والتي تجد مثيلا لها في المادة المتعلقة بالمخالفات الجسيمة في اتفاقية جنيف الرابعة اللاحقة لها.
    The established channels are being used to bring concerns and allegations of wrongdoing to OIA's attention. UN ويجري استخدام القنوات المعتادة لتوجيه انتباه مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى الشواغل والمزاعم المتعلقة بالمخالفات.
    The Commission has considered challenges to the eligibility of candidates and will continue to review and adjudicate complaints related to electoral Offences. UN وقد نظرت اللجنة في الاعتراضات على أهلية المرشحين وستواصل استعراض الشكاوى المتعلقة بالمخالفات الانتخابية والبت فيها.
    Legal infractions committed by members of the police in 2002 Infraction committed UN كشف بالمخالفات القانونية التي ارتكبها عدد من منتسبي الشرطة عام 2002
    While their enforcement is unlikely, the existence of criminal sanctions for procedural infringements may nonetheless have a negative effect on investment, scaring foreign investors and keeping them out of the country. UN ومع أن من غير المرجح إنفاذ العقوبات الجنائية المتعلقة بالمخالفات الإجرائية، فإنه قد يكون لها أيضاً أثر سلبي على الاستثمار، إذ إنها تخيف المستثمرين الأجانب وتُبقيهم خارج البلد.
    Concerning irregularities in the extradition proceedings, it found the complaint inadmissible ratione personae in the sense of article 27, paragraph 2, of the Convention. UN وفيما يتعلق بالمخالفات في اجراءات التسليم، وجدت اللجنة أن الشكوى غير مقبولة بحكم طبيعة الشخص المعني، بالمعنى المقصود في الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الاتفاقية.
    Lastly, it has been recommended that the Court should exercise the powers provided for under the law to replace negligent defence attorneys, notifying the Attorney General's Office in cases in which its officials are responsible for irregularities. UN وطلب أخيرا من المحكمة أن تمارس الصلاحيات التي ينص عليها القانون لتغيير المحامين المتهاونين وإحاطة مكتب المدعي العام للجمهورية بالمخالفات التي يرتكبها الموظفون المندوبين عنها.
    Those obstacles notwithstanding, MINUSTAH supported the Superior Council in the preparation of internal regulations and in the development of a process to handle complaints relating to irregularities in judicial conduct. UN وعلى الرغم من هذه العقبات، فقد دعمت البعثة المجلس الأعلى لإعداد الأنظمة الداخلية وإنشاء عملية للتعامل مع الشكاوى المتعلقة بالمخالفات في سلوك الجهاز القضائي.
    This institution has also powers to decide on complaints regarding alleged electoral irregularities, with appeals on these decisions being made to the Supreme Court of Justice. UN ولهذه المؤسسة أيضاً سلطات البت في الشكاوى فيما يتعلق بالمخالفات الانتخابية المزعومة، والطعن في هذه القرارات أمام محكمة العدل العليا.
    Also, the Financial Inspectorate within the Ministry of Economy and Finance notifies law enforcement of irregularities detected through controls or audits of the public sector. UN كذلك، تقوم المفتشية المالية الموجودة في وزارة الاقتصاد والمالية بإخطار سلطات إنفاذ القانون بالمخالفات التي تم اكتشافها من خلال الضوابط والمراجعة الحسابية للقطاع العام.
    23. The Special Rapporteur has received allegations of irregularities surrounding the holding of the referendum. UN 23 - وتلقي المقرر الخاص ادعاءات تتعلق بالمخالفات التي أحاطت بإجراء الاستفتاء.
    The Working Group was informed of contractual irregularities, poor working conditions, partial or non-payment of salaries, neglect of basic needs and that over 1,000 Peruvians allegedly remained in Iraq. UN وأبلغ الفريق العامل بالمخالفات التعاقدية، وسوء ظروف العمل، وعدم دفع الأجور كاملة أو عدم دفعها إطلاقا، وإهمال الاحتياجات الأساسية، وبقاء أكثر من 000 1 بيروي في العراق حسب المزاعم.
    Unfortunately, despite the widespread nature of these crimes, rape was not included in the relevant sections on war crimes or grave breaches in the respective statutes. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من انتشار هذه الجرائم على نطاق واسع، فإن الاغتصاب لم يضمّن في المادتين المتعلقتين بجرائم الحرب أو بالمخالفات الجسيمة في النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين.
    In addition, the International Committee of the Red Cross, in its aide—mémoire 3 of December 1992, declared that the article 147 provisions on grave breaches included rape. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعلنت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في مذكرتها التفسيرية ٣ المؤرخة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ أن أحكام المادة ٧٤١ المتعلقة بالمخالفات الجسيمة تشمل الاغتصاب.
    Financially compensated, but no public acknowledgement of wrongdoing. Open Subtitles بتعويض مالى لكن بدون اعتراف علنى بالمخالفات
    An Investigations Advisor dedicated to Global Fund cases was recruited to ensure that alleged wrongdoing affecting Global Fund grants managed by UNDP is addressed quickly and effectively. UN :: تم توظيف مستشار تحقيقات مخصص لقضايا الصندوق العالمي لكفالة التصدي بسرعة وفعالية للإدعاءات المتعلقة بالمخالفات التي تؤثر في منح الصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي.
    Implementation of the amnesty law covering Offences relating to the third rebellion and the misappropriation of public funds under investigation UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتكبة في التمرد الثالث واختلاسات اﻷموال العامة قيد التحقيق
    It's the list of infractions and the points you will receive as a result of those infractions. Open Subtitles و هي قائمة بالمخالفات, و النقاط التي ستتلقوها, كنتيجة لهذه المخالفات
    Lastly, it may be noted that the courts have not been given an opportunity of making a finding as to the possible infringements of the deportation order issued against him, because as soon as the order was served on him, Bozano was handed over to the Swiss police, despite his protests. UN وأخيرا، قد يلاحظ أن المحاكم لم تمنح فرصة لاتخاذ قرار فيما يتعلق بالمخالفات المحتملة لأمر الترحيل الصادر ضده، لأنه بمجرد إخطار بوزانو بالأمر، تم تسليمه إلى الشرطة السويسرية رغم احتجاجاته.
    With regard to criminal justice, there is a constitutional provision that establishes that pretrial detention may not exceed a period of one year in the case of felonies and six months in the case of misdemeanours. UN وفيما يتعلق بالعدالة الجنائية، هناك حكم دستوري ينص على أنه لا يجوز أن تتعدى فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة السنة عندما يتعلق الأمر بالجنايات وستة أشهر عندما يتعلق الأمر بالمخالفات.
    The Committee noted the State party's argument that the rights which had allegedly been disregarded had been and still were protected by the Covenant and that the ruling of the Criminal Court of Grasse made no mention of any allegation of omissions on the part of the French authorities. UN وأشارت اللجنة إلى دفع الدولة الطرف بأن الحقوق التي يُزعَم تجاهلها كانت وستظل محمية بموجب العهد وأن الحكم الصادر عن محكمة الجنح في غراس لا يشير إلى أي سند يتصل بالمخالفات المزعومة التي ارتكبتها السلطات الفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus