Did you go to, like, a nice guy school or something? | Open Subtitles | أنت تبدو مثل، شخص لطيف بالمدرسة أو ما شابه ذلك؟ |
The Committee is particularly concerned at the discrimination faced by the Batwa girls who do not attend school or complete primary or secondary school. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء التمييز الذي تواجهه فتيات جماعة الباتوا اللواتي لا يلتحقن بالمدرسة أو يكملن المدرسة الابتدائية أو الثانوية. |
Many could not attend school or were isolated from their communities. | UN | ولا يستطيع الكثير منهم الالتحاق بالمدرسة أو يعانون من العزلة عن مجتمعاتهم المحلية. |
Programs have been developed for these teenage mothers in order to re-enroll school or become junior entrepreneurs. | UN | وقد استُحدثت برامج للأمهات المراهقات من أجل إعادة إلحاقهن بالمدرسة أو إعدادهن ليكن صاحبات مشاريع صغيرات. |
These costs can be prohibitively high and prevent children from enrolling or force them to drop out. | UN | وقد تكون تلك التكاليف فاحشة فتحرم الأطفال من الالتحاق بالمدرسة أو تجبرهم على تركها. |
Previously, 80 per cent of local children had not attended school or received regular meals. | UN | وفي السابق، كان 80 في المائة من أطفال المناطق المحلية لا يلتحقون بالمدرسة أو يتلقون وجبات منتظمة. |
Most children in the countryside, who have never been to school or have dropped out at an early age, are involved in the family farm. | UN | فإن معظم اﻷطفال الريفيين، الذين لم يلتحقوا بالمدرسة أو تركوها في سن مبكرة، يجدون أنفسهم يعملون في المنشأة اﻷسرية. |
Like what if he doesn't call or he doesn't say hi to you at school, or worse-- he tells all of his friends? | Open Subtitles | ،إن لم يتصل أو يلقي التحية بالمدرسة أو أسوأ يخبر حميع أصدقاءه |
Um, as a matter of fact, by the time I was a teenager, if I wasn't in school or fishing', I was clowning'. | Open Subtitles | في الحقيقة، عندما كنتُ مراهقاً. عندما لا أكون بالمدرسة أو أصطاد، فأنا أكونُ مهرّجاً. |
Oh, maybe here at work, or at school, or possibly somewhere in the city of New York. | Open Subtitles | أوه, ربما هنا بالعمل أو بالمدرسة أو محتمل في أي مكان هنا في مدينة نيو يورك |
36. In a collaborative venture with UNICEF, it is planned that by 2015, 20,000 children who have never attended school or have left will have been enrolled or reenrolled in school. | UN | 36 - ومن المتوقع ان يتم حتى عام 2015، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، الإدماج أو إعادة الإدماج المدرسي لـ 000 20 طفل لم يلتحق بالمدرسة أو انقطع عنها. |
It is about your job and future prospects; about your working conditions; about balancing work and family life, putting your kids through school or getting them out of child labour. | UN | ' ' الأمر يتعلق بوظيفتك وتوقعاتك المستقبلية؛ ويتعلق بظروف عملك؛ ويتعلق بتحقيق التوازن بين عملك وحياتك الأسرية، وبإلحاق أطفالك بالمدرسة أو تخليصهم من عمالة الأطفال. |
Women start using drugs for various reasons, mainly because of break-ups of emotional relationships, communication with a partner - drug addict, family problems, problems at school or a desire for self-assertion. | UN | وتبدأ النساء استخدام المخدرات لأسباب مختلفة، وذلك بصورة رئيسية بسبب انهيار العلاقات العاطفية، والاتصال بشريك مدمن للمخدرات، والمشاكل الأسرية،والمشاكل المتصلة بالمدرسة أو الرغبة في تأكيد الذات. |
Did you ever play any sports in school or... | Open Subtitles | هل سبق و لعبت أي رياضه بالمدرسة أو... |
The programme provides structured day-training, such as social group work, community service projects, job training packages and counselling groups, to stimulate young offenders' interest in school or in work and to develop their social skills. | UN | ويوفر البرنامج تدريبا نهاريا منظماً، مثل العمل الاجتماعي الجماعي ومشاريع خدمات المجتمعات المحلية وبرامج التدريب أثناء العمل ومجموعات المشورة لتشجيع اهتمام المجرمين الشباب بالمدرسة أو العمل ولتنمية مهاراتهم الاجتماعية. |
Account has been taken of expanding vocational training in secondary schools for adolescents who have never been to school or who dropped out before reaching the end of their training; attention was also paid to geographical location. | UN | 273- وأُخذت في الاعتبار مسألة توسيـع منشـآت التـدريب المهـني بمستوى المدارس الثانوية وللمراهقين الذين لم يلتحقوا قط بالمدرسة أو الذين تسربوا منها قبل إتمام تعليمهم، وبمراعاة المناطق الجغرافية. |
The vast majority of these children have never been enrolled in school or had to interrupt their school year when the conflict broke out. | UN | ولم يسبق قط للغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال أن التحقوا بالمدرسة أو أنهم اضطروا على ترك المدرسة عندما اندلع الصراع(98). |
391. The county authorities have a statutory duty to follow up young people between the ages of 16 and 19 who are not attending school or employed. | UN | 391- ويضع القانون على عاتق سلطات المقاطعة واجب متابعة شؤون الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و19 عاماً من غير الملتحقين بالمدرسة أو العاطلين عن العمل. |
In most countries, and especially in developing countries, women have fewer choices in essential areas of daily life, including their own movements, health decisions and whether and when to go to school or get married. | UN | وفي معظم البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لا يُتاح للنساء سوى قدر قليل من الخيارات الضرورية في المجالات الحياتية اليومية، بما في ذلك تنقلاتها وقراراتها الصحية وما إذا كانت تلتحق بالمدرسة أو تقترن بالزواج ومتى تفعل ذلك. |
Children born by women prisoners or who are still being breast fed, may be allowed to live with the mother in prison until circumstances do not permit, such as upon direction of the Courts, voluntary decision of the mother, inadequate facilities, the child starts attending school or security or good order issues. | UN | ويجوز السماح لأطفال السجينات الذين لا يزالون يتلقون الرضاعة الطبيعية بالعيش مع أمهاتهم في السجون إلى أن تصبح الظروف مانعة لهذا العيش، كأن توعز المحاكم بذلك، أو يتم بموجب قرار طوعي من الأم، أو عندما لا تتوفر المرافق المناسبة، أو عندما يلتحق الطفل بالمدرسة أو بسبب قضايا تتعلَّق بالأمن أو النظام. |
Adding to the chronic barriers, fragile economies and weakened household incomes in 2008 posed further risk of children either not enrolling or dropping out. | UN | وإلى جانب هذه الحواجز المزمنة، زادت هشاشة الاقتصادات وضعف دخل الأسر المعيشية في عام 2008 من خطر عدم التحاق الطفل بالمدرسة أو تسربه منها. |