"بالمسؤوليات المنوطة بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its responsibilities
        
    • its mandated responsibilities
        
    • their responsibilities
        
    • responsibilities entrusted
        
    • their mandated responsibilities
        
    • the responsibilities
        
    Mindful of the fact that it is essential to provide the United Nations Disengagement Observer Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    The restructuring will enhance the ability of UNFICYP to discharge its mandated responsibilities effectively and efficiently. UN وستعزز إعادة التشكيل قدرة القوة على الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بكفاءة وفعالية.
    It recognizes that the " content " that the Department must communicate is generated by the substantive work of the Organization, rather than by the Department's sense of its mandated responsibilities. UN فهي تسلم بأن " المضمون " الذي يتعين على الإدارة إيصاله متولد عن العمل المواضيعي الذي تقوم به المنظمة وليس متولدا عن إحساس هذه الإدارة بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب ولايتها.
    Member States to conduct a prompt national review and thereafter regular reviews of their regulatory bodies, including an assessment of their effective independence, adequacy of human and financial resources and the need for appropriate technical and scientific support, to fulfil their responsibilities. UN تُجري الدول الأعضاء فوراً استعراضاً على الصعيد الوطني، ثم تجري فيما بعد بانتظام استعراضات لهيئاتها التنظيمية، بما في ذلك إجراء تقييم لمدى استقلالها الفعلي، ومدى ملاءمة مواردها البشرية والمالية، وحاجتها للدعم التقني والعلمي لكي تفي بالمسؤوليات المنوطة بها.
    The Committee is firmly resolved to continuously carry out the responsibilities entrusted to it, in cooperation with Member States. UN وإن اللجنة مصممة تصميماً راسخاً على مواصلة الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    The required consultations should not impede agencies in meeting their mandated responsibilities. UN وينبغي ألا تعوق المشاورات اللازمة الوكالات عن الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Operation in Somalia with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the United Nations Operation in Mozambique with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the United Nations Observer Mission in Liberia with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the United Nations Disengagement Observer Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من اﻷساسي تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    In this regard, the Department of Political Affairs commented that it had inadequate human and financial resources to carry out its mandated responsibilities. UN وفي هذا الصدد، علقت إدارة الشؤون السياسية بأنها تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية للنهوض بالمسؤوليات المنوطة بها.
    23. During the reporting period, UNHCR continued to carry out its mandated responsibilities for the refugees in the Tindouf camps and to coordinate with MINURSO. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بالنسبة إلى اللاجئين في مخيمات تندوف وبالتنسيق مع البعثة.
    (f) It did not formally provide assurance to the Executive Board that it had discharged its mandated responsibilities effectively. UN (و) لا تقدم اللجنة رسميا تأكيدا للمجلس التنفيذي بأنها اضطلعت على نحو فعال بالمسؤوليات المنوطة بها.
    The Assistant Secretary-General called upon all parties to collectively make every possible effort to support the urgent implementation of the Minsk protocol and the memorandum, underlining that it is incumbent on all actors to fulfil their responsibilities and to refocus their efforts in that direction. UN ودعا مساعد الأمين العام الأطراف جميعها إلى أن تبذل معا كل جهد ممكن لدعم التنفيذ العاجل لبروتوكول مينسك ومذكرته، وشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف الفاعلة أن تفي بالمسؤوليات المنوطة بها وأن تعيد تركيز جهودها لتصب في هذا الاتجاه.
    The Security Council has maintained constant and even-handed pressure on all the parties to the Lusaka Agreement to fulfil their responsibilities under the peace process in the Democratic Republic of the Congo. UN استمر مجلس الأمن في ممارسة ضغط متواصل وبدون تحيز على جميع الأطراف في اتفاق لوساكا كي تفي بالمسؤوليات المنوطة بها في إطار عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The purpose of this new approach is both to increase awareness among Governments, at a regional level, of their responsibilities to assist torture victims and to expand the number of donors to the Fund by recommending that coordinators encourage other Governments in their respective regional groups to contribute to the Fund, if only nominally. UN ويهدف هذا النهج الجديد إلى تعزيز وعي الحكومات على الصعيد الإقليمي بالمسؤوليات المنوطة بها فيما يتعلق بمساعدة ضحايا التعذيب وإلى توسيع عدد المتبرعين للصندوق من خلال توصية المنسقين بتشجيع الحكومات الأخرى الأعضاء في مجموعاتهم الجغرافية على التبرع للصندوق ولو بصورة رمزية.
    The Special Rapporteur, during his meeting with President Karzai, conveyed this concern and was assured that whatever was necessary would be done so that the Human Rights Commission could discharge the responsibilities entrusted to it effectively. UN وأحاط المقرر الخاص الرئيس قرضاي علماً بذلك أثناء اجتماعه به ولقي تأكيداً منه بإجراء ما يلزم حتى يتسنى للجنة حقوق الإنسان أن تضطلع بالمسؤوليات المنوطة بها على نحو فعال.
    The required consultations should not impede agencies in meeting their mandated responsibilities. UN وينبغي ألا تعوق المشاورات اللازمة الوكالات عن الوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus