"بالمسؤولية الجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • collective responsibility
        
    • collective ownership
        
    I repeat, the Council must retain collective responsibility for the Iraqi question. UN وأكرر، على مجلس الأمن أن يحتفظ بالمسؤولية الجماعية عن القضية العراقية.
    Collective strategies, collective institutions and a sense of collective responsibility are indispensable. UN فالاستراتيجيات الجماعية والمؤسسات الجماعية والشعور بالمسؤولية الجماعية أمور لا غنى عنها.
    Also worthy of note is the Millennium Declaration, which specifically acknowledges the collective responsibility of all States. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً إعلان الألفية الذي يعترف على وجه التحديد بالمسؤولية الجماعية لجميع الدول.
    Nevertheless, the fight against poverty would require further effort and recognition of the collective responsibility to protect and share the global commons. UN ومع ذلك، ستتطلب مكافحة الفقر بذل مزيد من الجهد والاعتراف بالمسؤولية الجماعية لحماية المشاعات العالمية وتقاسمها.
    The reform we have embarked upon should be seen as a process and should be undertaken in a spirit of mutual understanding and with a sense of collective ownership. UN وينبغي النظر إلى الإصلاح الذي شرعنا فيه بوصفه عملية وأن يُضطلع به بروح من التفاهم المتبادل وبشعور بالمسؤولية الجماعية عنه.
    But we must also ensure that the international community takes collective responsibility for dealing with challenges that affect us all. UN ولكن يجب علينا أيضا كفالة اضطلاع المجتمع الدولي بالمسؤولية الجماعية عن التصدي للتحديات التي تؤثر علينا جميعا.
    Volunteering empowers people. It contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. UN فالعمل التطوعي يتيح تمكين الأشخاص ويسهم في بناء التضامن، ويشجع المشاركة والملكية، ويوجد أشكالا من التواصل المتبادل، ويعزز الإحساس بالمسؤولية الجماعية.
    Recognizing the collective responsibility of maintaining international peace and security in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, UN واعترافا منا بالمسؤولية الجماعية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Poverty eradication was an ethical, social, political and economic imperative and the world needed to assume collective responsibility for eradicating poverty. UN والقضاء على الفقر واجب أخلاقي واجتماعي وسياسي واقتصادي ويجب أن ينهض العالم بالمسؤولية الجماعية عن القضاء على الفقر.
    Drawing from the sense of collective responsibility as underlined in the UN Millennium Declaration; UN وانطلاقاً من الشعور بالمسؤولية الجماعية كما حددها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة؛
    Research laboratories to be brought into networks creating the feeling of collective responsibility UN ينبغي لمختبرات البحوث أن تجتمع في شبكات، مما يوجد شعوراً بالمسؤولية الجماعية
    To me, this contradiction seems worrying. It also heightens our sense of the collective responsibility that we all share. UN وقد بدا لي هذا التناقض مقلقا، بل انه ضاعف من شعورنا بالمسؤولية الجماعية على عاتقنا جميعا.
    Recognizing the collective responsibility of maintaining international peace and security in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, UN واعترافا منا بالمسؤولية الجماعية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    The Congress has accepted collective responsibility and apologized for what happened, but has declined to discipline those accused or to pay compensation to the victims or their families. UN وقبل الحزب بالمسؤولية الجماعية واعتذر عما حدث، ولكنه رفض تأديب المتهمين، أو دفع التعويضات إلى الضحايا أو عائلاتهم.
    Last but not least, the international community must show collective responsibility in tackling a major driver of the increase in natural disasters: climate change. UN أخيرا، ولكن ليس آخرا، يجب أن يُظهر المجتمع الدولي حسا بالمسؤولية الجماعية في معالجة إحدى القوى الرئيسية الدافعة للزيادة في الكوارث الطبيعية، وهي تغير المناخ.
    It included a public acknowledgement of collective responsibility for the crisis by President Gusmão on behalf of the four organs of state sovereignty: the Presidency; the Parliament; the Government; and the Judiciary. UN وشمل هذا الحفل اعترافاً علنياً بالمسؤولية الجماعية عن الأزمة من جانب الرئيس غوسماو باسم أجهزة سيادة الدولة الأربعة، وهي الرئاسة؛ والبرلمان؛ والحكومة؛ والسلطة القضائية.
    The General Assembly today must take responsibility. The Charter gives the States Members of the United Nations the right to go to the General Assembly -- a forum in which everyone is equal and which has a collective responsibility in the area of international peace and security, and in which no one is excluded or marginalized. UN إن الجمعية العامة مدعوة اليوم إلى سد الفراغ القائم في هذه الحالة بالذات، وقد خوَّل ميثاق منظمتنا الاحتكام إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من منطلق أن الجمعية العامة تبقى في نهاية المطاف المنبر الذي تتساوى فيه الدول وتشعر فيه بالمسؤولية الجماعية تجاه الأمن والسلم الدوليين دون إقصاء أو تهميش.
    In the United Nations Millennium Declaration, in particular, the collective responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity at the global level is recognized, in addition to the separate responsibility to individual societies. UN ويقرّ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، على نحو خاص، بالمسؤولية الجماعية في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي، إلى جانب المسؤولية المنفصلة لفرادى المجتمعات.
    When it adopted the Millennium Declaration, the international community acknowledged the collective responsibility of all its members to build a more just, prosperous and peaceful world. UN وقد أقرّ المجتمع الدولي لدى اعتماده إعلان الألفية بالمسؤولية الجماعية التي يتحملها جميع أعضائه عن بناء عالم أكثر عدلا ورخاء وسلاما.
    By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility. UN وبالعمل يدا بيد، فإنهم يساهمون في بناء التضامن، ويشجعون على المشاركة والملكية، ويقيمون شبكات من التبادل، ويعززون الإحساس بالمسؤولية الجماعية.
    In order to create a sense of collective ownership of the project, organizations should invest time and effort in ensuring that all stakeholders understand the vision behind the transition to IPSAS. UN من أجل إحداث إحساس بالمسؤولية الجماعية عن المشروع، ينبغي للمنظمات أن تستثمر في الوقت والجهد حرصاً منها على فهم جميع الجهات ذات المصلحة للرؤية الكامنة وراء عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus