"بالمسؤولية الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • full responsibility
        
    • overall responsibility
        
    • all responsibility
        
    • fully accountable
        
    Thereafter, the authorities in Kosovo will assume full responsibility for residual KPC matters. UN وبعد هذا التاريخ، ستضطلع سلطات كوسوفو بالمسؤولية الكاملة عما يتبقى من قضايا تتعلق بالفيلق.
    During 2002 they will also take full responsibility for defining the priorities for allocation of resources for the 2003 budget. UN وخلال سنة 2002، سيعهد أيضا بالمسؤولية الكاملة إلى الوزارات عن تحديد الأولويات لتخصيص الموارد لميزانية سنة 2003.
    They had also urged States that had tested nuclear weapons in French Polynesia and Kiribati to take full responsibility for the impact of their activities on the local people and environment. UN كما أنهم حثوا أيضا الدول التي أجرت تجارب على الأسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية وكيريباتي على أن تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن أثر أنشطتها على السكان المحليين والبيئة المحلية.
    Therefore, in general, one of the bodies will take the overall responsibility in considering an issue. UN وعلى ذلك تضطلع، عموماً، هيئة فرعية واحدة منهما بالمسؤولية الكاملة عن النظر في المسألة المعينة.
    The United Kingdom would retain all responsibility for the Territory, but would not be able to ensure that it had the powers necessary to meet its responsibilities for the Territories. UN كما يعني أن المملكة المتحدة ستحتفظ بالمسؤولية الكاملة عن الإقليم، ولكنها لن تكون قادرة على ضمان تمتعها بالصلاحيات اللازمة للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأقاليم.
    They had also urged States that had tested nuclear weapons in French Polynesia and Kiribati to take full responsibility for the impact of their activities on the local people and environment. UN كما أنهم حثوا أيضا الدول التي أجرت تجارب على الأسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية وكيريباتي على أن تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن أثر أنشطتها على السكان المحليين والبيئة المحلية.
    Iraq looks forward to the day when its forces are able to assume full responsibility for maintaining its national security, at which time there will be no need for the engagement of the MNF. UN ويتطلع العراق إلى اليوم الذي تغدو فيه قواته قادرة على الاضطلاع بالمسؤولية الكاملة في الحفاظ على أمـنـه الوطني، وعندئذ لن تبقى هنالك ضرورة للعمل الذي تقوم به القوة المتعددة الجنسيات.
    The Government must also take full responsibility for the strategy and its implementation. UN ويجب أن تضطلع الحكومة بالمسؤولية الكاملة عن هذه الاستراتيجية وتنفيذها.
    It will be some time before Sierra Leone's security forces have the capacity to take full responsibility for the country's security. UN وسيستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تصبح لقوات الأمن في سيراليون القدرة على النهوض بالمسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    full responsibility by municipalities for management of municipal functions UN اضطلاع البلديات بالمسؤولية الكاملة عن إدارة المهام المتعلقة بالبلديات
    A new initiative and the fruit of collective awareness, NEPAD brings the full responsibility of leaders and the peoples of Africa to bear. UN إن المشاركة الجديدة وثمرة الوعي الجماعي تؤديان بالمسؤولية الكاملة لقادة وشعوب أفريقيا أن تؤتي ثمارها.
    The security forces would be required to assume full responsibility for the protection of Iraqi citizens. UN وستُكلف قوات الأمن بالمسؤولية الكاملة عن حماية المواطنين العراقيين.
    We believe that General Assembly resolutions should be binding, that every country should be obliged to comply with them and that this organ should exercise full responsibility in matters of international peace and security. UN إننا نؤمن بأن قرارات الجمعية العامة يجب أن تكون ملزمة، وأن كل البلدان يجب أن تمتثل بها، وأن هذا الجهاز ينبغي له أن يتكفل بالمسؤولية الكاملة في مسائل السلم والأمن الدوليين.
    In Djibouti, Eritrea and South Sudan, UNHCR assumed full responsibility for refugee status determination, while in Côte d'Ivoire, Ghana and Sierra Leone, joint refugee status determination procedures were in place. UN ففي إريتريا وجنوب السودان وجيبوتي، اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالمسؤولية الكاملة عن تحديد وضع اللاجئين، بينما طُـبقت إجراءات مشتركة لتحديد وضع اللاجئين في سيراليون وغانا وكوت ديفوار.
    We need a commitment from all countries, industrialized countries as well as developing countries, that they will take full responsibility in this regard. UN إننا بحاجة إلى التزام من جميع البلدان، الصناعية والنامية على حد سواء، بأنها سوف تضطلع بالمسؤولية الكاملة في هذا الصدد.
    Nor is it likely that one existing agency will be designated to assume full responsibility for the internally displaced. UN كما لا يرجــح أن يعهد إلى وكالة قائمة حاليا بالاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن المشردين داخليا.
    They urged the Government of Mali to assume full responsibility for the conduct of an inclusive inter-Malian dialogue. UN وحثوا حكومة مالي على أن تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن إجراء حوار شامل بين الماليين.
    In Algeria, Habitat is assisting the National Centre for Applied Research in Paraseismic Engineering to strengthen national technical capacity, so as to enable that Centre to undertake full responsibility in seismic-risk mitigation in Algeria. UN وفي الجزائر، يقوم الموئل بمساعدة المركز الوطني للبحوث التطبيقية في هندسة الاهتزازات المشابهة للزلازل لتعزيز القدرة التقنية الوطنية، لتمكين ذلك المركز من الاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن تخفيف أخطار الزلازل في الجزائر.
    Therefore, in general, one of the bodies will take the overall responsibility in considering an issue. UN وعلى ذلك تضطلع، عموماً، هيئة فرعية واحدة منهما بالمسؤولية الكاملة عن النظر في المسألة المعينة.
    Nevertheless, the central government has the overall responsibility for Sami policy. UN إلا أن الحكومة المركزية هي التي تنهض بالمسؤولية الكاملة فيما يتعلق بالسياسات العامة التي تهم الشعب الصامي.
    The United Kingdom would retain all responsibility for the Territory, but would not be able to ensure that it had the powers necessary to meet its responsibilities for the Territories. UN كما يعني أن المملكة المتحدة تحتفظ بالمسؤولية الكاملة عن الإقليم، ولكنها لن تكون قادرة على التمتع بالسلطات اللازمة للوفاء بمسؤولياتها تجاه الأقاليم.
    It launches and implements new operations quickly, transparently and in a fully accountable manner. UN فهو يشرح في العمليات الجديدة وينفذها بسرعة وشفافية وبطريقة تتصف بالمسؤولية الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus