"بالمسائل ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • issues related to
        
    • issues relating to
        
    • related issues
        
    • matters relating to
        
    • matters related to
        
    • the relevant issues
        
    • related matters
        
    • issues relevant to
        
    • questions relating to
        
    • issues pertaining to
        
    • with pertinent issues
        
    • the issues
        
    • matters of
        
    • to matters related
        
    • of relevant issues
        
    We share all the tenets of the United Nations on issues related to this one. UN إننا نشاطر كل مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بهذه القضية.
    Publication of material on issues related to the work of the Commission and the continental shelf shall require the following disclaimer: UN يشترط لنشر المواد المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بعمل اللجنة والجرف القاري تضمينها شرط عدم المسؤولية التالي نصه:
    37. United Nations Television has produced a number of UN in Action television news magazine programmes on issues relating to the Summit, which have been broadcast in more than 100 countries during the past 18 months. UN ٣٧ - وأنتج تلفزيون اﻷمم المتحدة عددا من برامج المجلة التلفزيونية الاخبارية UN in Action المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بمؤتمر القمة، وأذيعت في أكثر من ١٠٠ بلد أثناء اﻟ ١٨ شهرا الماضية.
    The annual meeting of special procedures has been briefed on related issues. UN وأُحيط الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة علما بالمسائل ذات الصلة.
    However, there are no posts dedicated specifically to work on matters relating to the Convention. UN إلا أنه لا توجد وظائف مخصصة تحديدا للأعمال المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالاتفاقية.
    Took part in drawing up international standards on matters related to human rights defenders, torture, enforced disappearances and states of emergency; UN شارك في صياغة معايير دولية تتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وبالتعذيب وبحالات الاختفاء القسري وبحالات الطوارئ؛
    In the run-up to UNCTAD XIII, CFC would do its part in attending to the relevant issues in the light of rapidly expanding knowledge of the commodity market as a mirror of global capital movements. UN وفي إطار التحضير للأونكتاد الثالث عشر، سيقوم الصندوق بدوره في العناية بالمسائل ذات الصلة في ضوء المعارف السريعة التزايد بسوق السلع الأساسية كمرآة لحركة رؤوس الأموال العالمية.
    The Customary Courts have jurisdiction to hear a variety of civil and criminal matters, including offences of lesser gravity such as petty theft, but not corruption related matters. UN وللمحاكم العرفية اختصاص قضائي بسماع طائفة متنوِّعة من المسائل المدنية والجنائية، بما في ذلك قضايا الجرائم التي هي أقل خطورة، مثل السرقة الصغيرة، ولكنها غير مختصة بالمسائل ذات الصلة بالفساد.
    It will produce, gather and disseminate information to aid mine action and conduct public outreach to raise awareness of issues related to mines and explosive remnants of war. UN وسوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للإجراءات المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحروب.
    Stakeholders included different government ministries and agencies, the private sector, non-governmental organizations and academia dealing with issues related to trade in services. UN وكان من بين المعنيين بالأمر شتى الوزارات والوكالات الحكومية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، المعنية بالمسائل ذات الصلة بالتجارة في الخدمات.
    It will produce, gather and disseminate information to aid mine action and conduct public outreach to raise awareness of issues related to mines/explosive remnants of war. UN وسوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للإجراءات المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحروب.
    The present report is based on materials from the ministries, State committees and departments of Turkmenistan whose responsibilities include tackling issues related to guaranteeing and realizing human rights, and information from voluntary organizations. UN وقد وُضع هذا التقرير استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الوزارات ولجان الدولة وإدارات تركمانستان المختصة بالمسائل ذات الصلة بحماية وإعمال حقوق المواطنين وبناءً على معلومات وفرتها الجمعيات.
    Such legislation has considerable implications for human rights defenders working to combat discrimination, on issues relating to sexual orientation and gender identity, and on sexual and reproductive rights. UN ولهذه التشريعات انعكاسات كبيرة على المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجال مكافحة التمييز، فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وبالحقوق الجنسية والإنجابية.
    It did not convene a pre-sessional working group and lists of issues relating to reports to be considered were prepared by country rapporteurs, whose identities were not made public. UN ولم تدعُ اللجنة إلى عقد اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة وأعد المقررون القطريون قوائم بالمسائل ذات الصلة بالتقارير التي سيُنظر فيها، ولم يتم الإعلان عن هوية المقررين.
    :: Development of a training programme for public prosecutors and personnel of the Public Prosecutor's Office, the judicial system and the national police in order to enhance institutional capacity concerning issues relating to indigenous peoples UN :: إعداد برنامج تدريب لموظفين عموميين وموظفي مكتب المدعي العام والهيئة القضائية وأفراد الشرطة الوطنية يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالشعوب الأصلية
    United Nations press releases on disarmament related issues and relevant publications are also available through the Internet. UN وتتاح من خلال الإنترنت أيضا بيانات الأمم المتحدة الصحفية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بنزع السلاح والمنشورات الهامة.
    It would also touch on related issues such as polygamy. UN وسيُعنى هذا المجلس أيضا بالمسائل ذات الصلة مثل تعدد الزوجات.
    On matters relating to Regional Coordination Units (RCUs), both the secretariat and the GM are working towards having the regional staff located at the RCUs. UN فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بوحدات التنسيق الإقليمي، تعمل الأمانة والآلية العالمية على أن تكون وحدات التنسيق الإقليمي هي مقر عمل الموظفين الإقليمين.
    In such cases, organizations could be asked to provide documents describing the mandate, scope and governing structure of the organization and any other information that supports the competence and interest of the organization in matters related to the Platform. UN وفي هذه الحالات، يمكن أن يُطلب من المنظمات تقديم وثائق تصف ولاية المنظمة، ونطاقها وهيكلها الإداري، وأي معلومات أخرى تدعم كفاءة المنظمة ومدى اهتمامها بالمسائل ذات الصلة بالمنبر.
    Organizations of persons with disabilities should be helped to advise local governments, which, despite good intentions, were not always aware of the relevant issues. UN وأضافت أنه ينبغي مساعدة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على تقديم النصح إلى الحكومات المحلية، التي برغم النوايا الحسنة ليست دائما على معرفة بالمسائل ذات الصلة.
    The new Bill will (i) make better provision for the granting and calculation of the annual holiday pay due to an employee; (ii) increase the penalties for offences under the Act; (iii) make better provision for the Chief Labour Officer to initiate proceedings for offences under the Act; and (iv) provide for related matters. UN وسيتضمن مشروع القانون الجديد `1` أحكاماً محسّنة فيما يتعلق بمنح وحساب أجر الإجازات السنوية المستحقة لأي عامل؛ `2` زيادة في العقوبات على الجرائم التي ينص عليها القانون؛ `3` أحكاماً محسّنة ليقدم كبير موظفي شؤون العمل دعاوى بشأن الجرائم التي ينص عليها القانون؛ `4` أحكاماً تتعلق بالمسائل ذات الصلة.
    :: To educate policy makers and decision makers at all levels of Governments about issues relevant to the reproductive and family health. UN :: توعية صانعي السياسات وصانعي القرارات على كافة المستويات الحكومية بالمسائل ذات الصلة بالصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    41. This developed world bias was evident again with respect to questions relating to health and care. UN 41 - وظهرت مرة أخرى هذه النزعة التي ينفرد بها العالم المتقدم النمو بوضوح فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالصحة والرعاية.
    The Legal Services and Internship Programme Unit also played an important legal advisory role for issues pertaining to the proper implementation and interpretation of United Nations administrative rules and for matters arising between Tribunal staff members and the Tanzanian authorities. UN وقامت وحدة الخدمات القانونية وبرنامج التدريب الداخلي أيضا بدور استشاري قانوني هام فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بتنفيذ القواعد الإدارية للأمم المتحدة وتفسيرها على نحو سليم، وفيما يتعلق بالمسائل التي تنشأ بين موظفي المحكمة والسلطات التنزانية.
    The main beneficiaries of the subprogramme will be government authorities and public officials of the countries in the region as well as a variety of civil society organizations, academic and private-sector institutions, local, regional and subregional organizations and other organizations concerned with pertinent issues. UN والجهات المستفيدة الرئيسية من هذا البرنامج الفرعي هي السلطات الحكومية والموظفون العموميون في بلدان المنطقة ومجموعة مختلفة من منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات المحلية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية بالمسائل ذات الصلة.
    Armenia, Barbados, Italy and Mozambique stated that national campaigns had been launched in their countries to raise public awareness of the issues involved. UN وأفادت أرمينيا وايطاليا وبربادوس وموزامبيق بأنها نظمت حملات وطنية في بلدانها لزيادة وعي الجمهور بالمسائل ذات الصلة.
    It is necessary to introduce greater transparency and information in matters of resources at the disposal of programme managers and to improve horizontal communications among them UN ضرورة إتاحة المزيد من الشفافية والمعلومات فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالموارد الموضوعة تحت تصرف مديري البرامج وتحسين الاتصالات اﻷفقية فيما بينهم
    With regard to matters related to law (Article 15), as mentioned earlier the Government is already reviewing and amending a number of statutes that have been found to discriminate against or disadvantage women. UN وفيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالقانون (المادة 15)، فإنه كما ذُكر آنفا تقوم الحكومة بالفعل باستعراض وتعديل عدد من القوانين التشريعية التي تبيَّـن أنها تميـز ضد المرأة أو تضرُّ بـها.
    The objective of the publication will be to raise awareness and promote understanding of relevant issues, and provide a point of reference for those involved in restructuring. UN والغرض من المنشور هو إذكاء الوعي بالمسائل ذات الصلة وتحسين فهمها، وتوفير أداة مرجعية للمعنيين بإعادة الهيكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus