"بالمساواة التامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • full equality
        
    • completely equal
        
    • absolute equality
        
    Although we do well in world terms, 117 years after winning the right to vote, New Zealand women still do not always experience the full equality guaranteed by law. UN وبالرغم من جودة موقفنا على الصعيد العالمي فما زالت المرأة في نيوزيلندا، بعد 117 عاما من اكتساب الحق في التصويت، لا تتمتع دائما بالمساواة التامة التي يكفلها القانون.
    Whereas the Universal Declaration of Human Rights recognizes as fundamental the principle that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of rights and obligations, UN حيث إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف كقاعدة أساسية بالمبدأ القائل إن لكل شخص الحق، بالمساواة التامة مع غيره، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة للبت في الحقوق والالتزامات،
    Whereas the Universal Declaration of Human Rights recognizes as fundamental the principle that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of rights and obligations, UN وحيث إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف كقاعدة أساسية بالمبدأ القائل إن لكل شخص الحق، بالمساواة التامة مع غيره، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة للبت في الحقوق والالتزامات،
    Whereas the Universal Declaration of Human Rights recognizes as fundamental the principle that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of rights and obligations, UN وحيث إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف كقاعدة أساسية بالمبدأ القائل إن لكل شخص الحق، بالمساواة التامة مع غيره، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة للبت في الحقوق والالتزامات،
    29. Women in the FRY and in S & M are completely equal in the enjoyment of all the rights embodied in the Convention. UN 29 - والمرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي صربيا والجبل الأسود تحظى بالمساواة التامة في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Moreover, the Lebanese Constitution does not explicitly proclaim equality between men and women as do most other Constitutions and as the Convention stipulates. However, it does recognize the absolute equality of all citizens before the law. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدستور اللبناني لا ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة كما تفعل معظم الدساتير الأخرى وكما تشير الاتفاقية، إنما هو يعترف بالمساواة التامة لجميع المواطنين أمام القانون.
    The Israeli representative had also implied that the Palestinians should be ashamed of having initiated an intifada, living as they did in the paradise of Israel, where they enjoyed full equality of rights and freedoms. UN وأضاف إن ممثل إسرائيل لمـح أيضا إلى أن الفلسطينيـين ينبغـي أن يخجلوا من شروعهم في الانتفاضة، وقد كانوا يعيشـون في جنـة إسرائيل، التي يتمتعون فيها بالمساواة التامة في الحقوق والحريات.
    According to article 2 of the Act, spouses enjoyed full equality in their marriage and had equal duties towards each other and their children. UN وطبقا للمادة ٢ من القانون، يتمتع الزوجان بالمساواة التامة في الزواج ويتحمل كل منهما نفس الواجبات تجاه اﻵخر وتجاه اﻷطفال.
    Whereas the Universal Declaration of Human Rights recognizes as fundamental the principle that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of rights and obligations, UN حيث إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف كقاعدة أساسية بالمبدأ القائل إن لكل شخص الحق، بالمساواة التامة مع غيره، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة للبت في الحقوق والالتزامات،
    Welcoming Romania's commitment to initiatives aimed at improving the human rights of the Roma minority, it remains concerned that Roma still do not enjoy full equality of access to education and asked about steps taken to address this issue. UN وإذ رحبت بالتزام رومانيا باتخاذ مبادرات ترمي إلى تحسين الحقوق الإنسانية لأقلية الروما، فقد أعربت عن قلقها لأن هذه الفئة تظل غير متمتعة بالمساواة التامة فيما يتعلق بنيل التعليم، واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    WHEREAS the Universal Declaration of Human Rights recognizes as fundamental the principle that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of rights and obligations and of any criminal charge, UN حيث إنّ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف كقاعدة أساسية بالمبدأ القائل إن لكل شخص الحق، بالمساواة التامة مع غيره، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة للبت في الحقوق والالتزامات وفي أي اتهام جنائي،
    WHEREAS the Universal Declaration of Human Rights recognizes as fundamental the principle that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of rights and obligations and of any criminal charge, UN حيث إنّ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف كقاعدة أساسية بالمبدأ القائل إن لكل شخص الحق، بالمساواة التامة مع غيره، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة للبت في الحقوق والالتزامات وفي أي اتهام جنائي،
    Despite all this, the state delegation had until the last moment been submitting many amendments and very constructive proposals in line with the demands of the Contact Group for wide self-government of Kosovo and Metohija within Serbia, advocating full equality of all ethnic communities and, consequently, the multi-ethnic character of the province. UN ورغم كل هذا، فقد ظل الوفد الحكومي حتى آخر لحظة يقدم العديد من التعديلات والمقترحات البناءة جدا التي تتمشى وطلبات فريق الاتصال بمنح كوسوفو وميتوهيا حكما ذاتيا أوسع نطاقا داخل صربيا، وتنادي بالمساواة التامة بين جميع الطوائف العرقية وبالتالي بالطابع المتعدد اﻹثنيات للمحافظة.
    It is necessary to ensure respect for everyone's basic rights, " in full equality " , without any discrimination based on the " situation " . UN فالأمر يتعلق بتأمين احترام الحقوق الأساسية لكل شخص " بالمساواة التامة " دون أي تمييز يكون قائما على أساس " الحالة " .
    Although women had full equality before the law as spelled out in the Constitution, that principle had not been translated into full de facto equality. UN ٤٩٦ - وبالرغم من أن المرأة تتمتع بالمساواة التامة أمام القانون على النحو المنصوص عليه في الدستور، فإن هذا المبدأ لم يتحول الى مساواة فعلية كاملة.
    WHEREAS the Universal Declaration of Human Rights recognizes as fundamental the principle that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of rights and obligations and of any criminal charge, UN حيث إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(22) يسلم كقاعدة أساسية بالمبدأ القائل إن لكل شخص الحق، بالمساواة التامة مع غيره، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة، للبت في الحقوق والالتزامات وفي أي اتهام جنائي،
    Asylum-seekers, refugees and others of concern seeking access to justice often had difficulty in securing recognition as a person before the law, equal protection of the law, an effective remedy for violations of their rights and/or full equality in a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal (UDHR, Articles 6 - 8 and 10; 1951 Convention, Article 16). UN 34- غالباً ما كان طالبو اللجوء واللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية ممن يلتمسون العدالة يعانون صعوبات في جلب الاعتراف بهم بصفتهم أشخاصاً أمام القانون والتمتع بالمساواة في الحماية أمام القانون والحصول على انتصاف فعال عن انتهاكات حقوقهم و/أو التمتع بالمساواة التامة في جلسات منصفة وعامة تجريها محكمة مستقلة ونزيهة (الإعلان العالمي، المواد 6-8 و10؛ واتفاقية 1951، المادة 16).
    285. The citizens of the Republic of Macedonia are completely equal in respect of the right to concluding agreements bearing in mind that the national legislation, the state of legal entity is acquired in equal manner and under equal conditions, both by men and women. UN 285- يتمتع سكان جمهورية مقدونيا بالمساواة التامة في الحق في إبرام الاتفاقات. وبموجب التشريع الوطني، يحصل كل من الرجل والمرأة على الصفة القانونية على قدم المساواة ووفق شروط متساوية.
    7. This prerequisite of “absolute equality” was further refined in the approval by the General Assembly seven years later in resolution 1541 (XV) of 15 December 1960, in which the Assembly defined the legitimate political status options of independence, free association and integration on this very basis of “absolute equality”. UN ٧ - وتبلور الشرط المتعلق " بالمساواة التامة " بإقرار الجمعية العامة له بعد سبع سنوات في القرار ١٥٤١ )د - ١٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، الذي حددت فيه الجمعية الخيارات المشروعة للمركز السياسي، بأنها الاستقلال أو الارتباط الحر أو الاندماج على أساس مبدأ " المساواة التامة " بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus