"بالمستطاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible to
        
    • able
        
    • it possible
        
    • could have
        
    • be possible
        
    • it is possible
        
    • cannot be
        
    • would have
        
    • could be made
        
    • it would
        
    Records were such that there was no trail for audit purposes, and therefore it was not possible to verify all purchases. UN والسجلات التي احتفظ بها لم تنطو على أثر ﻷغراض مراجعة الحسابات ولذلك، لم يكن بالمستطاع التحقق من جميع المشتريات.
    He would share the results when they had been finalized and then it would be possible to discuss what constituted good practices. UN وأضاف أنه سيتشاطر النتائج بعد وضعها في صيغتها النهائية، وسيكون بالمستطاع عندئذ مناقشة ما يشكل ممارسات جيدة.
    ** Owing to the need for preliminary consultations, it was not possible to meet the 2 July 2002 deadline for submission. UN ** لم يكن بالمستطاع تقديم هذه الوثيقة في موعدها المحدد وهو 2 تموز/يوليه 2002 بسبب ضرورة إجراء مشاورات أولية.
    Accordingly, it was concluded that a further inspection could be able to make a final accounting. UN ووفقا لذلك، خلصت اللجنة إلى أن بالمستطاع القيام بمزيد من عمليات التفتيش بغية التوصل إلى حصر نهائي.
    The purpose was to ensure effective restrictions on conventional weapons which would make it possible to earmark more resources for economic and social development in the member States, in conformity with article 2 of the OAS Charter. UN ويرمي الهدف إلى ضمان وضع قيود فعالة على الأسلحة التقليدية مما يجعل بالمستطاع تخصيص المزيد من الموارد من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول الأعضاء، امتثالاً للمادة 2 من ميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    During this period some $1.3 billion could have been generated in the oil revenue for Iraq. UN وكان بالمستطاع خلال هذه الفترة تحقيق إيرادات للعراق من النفط قيمتها حوالي 1.3 بليون دولار.
    Today, it is possible to acknowledge population growth as a factor influencing development. UN ولقد أصبح بالمستطاع اليوم التسليم بأن نمو السكان يُعد عاملا يؤثر على التنمية.
    While it may not be possible to produce spectacular results every year, there is no justification for getting bogged down in an unacceptable stalemate. UN وإذا لم يكن بالمستطاع إحراز نتائج باهرة في كل عام، لا يوجد أي مبرر للتوقف في مأزق غير مقبول.
    He continued to feel optimistic that during the term of the proposed four-year programme it would be possible to meet its goals. UN وذكر أنه ما زال يشعر بالتفاؤل بأنه سوف يصبح بالمستطاع تحقيق أهداف البرنامج في فترة اﻷربع سنوات المحددة للبرنامج المقترح.
    However, it has not been possible to revise or even supplement the 2004 decision. UN غير أنه لم يكن بالمستطاع تنقيح أو حتى تكملة مقرر عام 2004.
    We regret that it was not possible to adopt the resolution by consensus. UN ونأسف لأنه لم يكن بالمستطاع اتخاذ القرار بتوافق الآراء.
    The Committee noted that information on stocks had not been available prior to its meeting and that it had therefore not been possible to consider it. UN وأشارت اللجنة إلى أن المعلومات المتعلقة بالمخزونات لم تتوافر قبل اجتماعها ومن ثم لم يكن بالمستطاع بحثها.
    But it was not possible to reach that conclusion on the basis of examination of her situation. UN والحال أنه لم يكن بالمستطاع استخلاص هذه النتيجة من دراسة حالة المعنية بالأمر.
    When nations live together in a spirit of peace and good-neighbourliness, it will be possible to reduce armaments and to increase transparency. UN وعندما تعيش الدول معا روح السلام وحسن الجوار، يصبح بالمستطاع تخفيض الأسلحة وزيادة الشفافية.
    I believe that only such a universal, global organization as the United Nations is able to cope with the challenges faced by the world community. UN وأعتقد أنه لن يكون بالمستطاع مواجهة التحديات التي تواجه المجتمع العالمي إلا بمنظمة عالمية شاملة كالأمم المتحدة.
    Only if conceived in terms of human rights will migration be able to fulfil its potential as an enabler of human development. UN ولن يكون بالمستطاع الوصول بالهجرة إلى تحقيق أقصى ما تنطوي عليه من إمكانات، كأداة تمكين للتنمية البشرية، إلا إذا كان التفكير فيها يتم من منظور حقوق الإنسان.
    Greater transparency as regards space activities would also make it possible to enhance confidence, especially as regards satellite launching, trajectory or function. UN ومن شأن زيادة الشفافية في أنشطة الفضاء أن تجعل بالمستطاع أيضاً تعزيز الثقة، ولا سيما فيما يتعلق بإطلاق السواتل أو مساراتها أو تشغيلها.
    While some of the commitments made by President Patassé could have been even more specific, the letter can be considered a decisive step in the right direction. UN ومع أنه كان بالمستطاع أن تكون بعض التعليقات التي أبداها باتاسي رئيس الجمهورية أكثر تحديدا، إلا أن الرسالة تعتبر خطوة حاسمة في الاتجاه الصحيح.
    In bringing the idea of the Olympic Truce to the forefront, we encourage the notion that it is possible to create lasting peace from a pause in hostilities. UN وإننا إذ نبرز فكرة الهدنة الأوليمبية، نشجع المفهوم القائل بأنه بالمستطاع إقامة سلم دائم عن طريق الوقف المؤقت للأعمال القتالية.
    This does not mean that there cannot be effective checks and balances in the way the system is set up. UN ولا يعني ذلك أنه ليس بالمستطاع أن تكون هناك ضوابط وموازين فعالة في الطريقة التي يُشكَّل بها النظام.
    The Group of Twenty (G-20) had recently adopted recommendations without input from developing countries, whose views would have been useful. UN ولقد اعتمدت مجموعة العشرين مؤخرا توصيات دون مدخل من البلدان النامية التي كان بالمستطاع أن تكون آراؤها مفيدة.
    :: Whether current coordination mechanisms could be made more efficient. UN :: ما إذا كان بالمستطاع زيادة فعالية آليات التنسيق الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus