"بالمشاركة مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in partnership with
        
    • jointly with
        
    • together with
        
    • in conjunction with
        
    • shared with
        
    • in association with
        
    • in collaboration with
        
    • with the participation
        
    • engagement with
        
    • engaging with
        
    • engage with
        
    • partnering with
        
    • in community with
        
    • in partnerships with
        
    The United Nations conducts post-conflict planning in partnership with Governments and other elements of the international community. UN والأمم المتحدة تقوم بالتخطيط بعد انتهاء النـزاع بالمشاركة مع الحكومات وغيرها من عناصر المجتمع الدولي.
    Based on the Regional Programme, a series of subprogrammes are being developed and will be implemented in partnership with different regional partners. UN واستناداً إلى البرنامج الإقليمي، يجري وضع سلسلة من البرامج الفرعية، وستُنَفَّذ بالمشاركة مع شركاء إقليميين مختلفين.
    Governments will be compelled to re-enter the macroeconomic landscape -- this time, however, in a more modernized form, that is to say, in partnership with their peoples. UN وستضطر حكومات البلدان إلى معاودة الدخول إلى مجال الاقتصاد الشامل، ولكن هذه المرة بأسلوب أحدث، أي بالمشاركة مع شعوبها.
    Many of these campaigns concern human rights topics including a large-scale campaign in 2005 implemented jointly with the Office of the Prime Minister to promote the right to freedom of movement. UN ويهتم كثير من هذه الحملات بمواضيع حقوق الإنسان بما في ذلك حملة واسعة النطاق نفذت في عام 2005 بالمشاركة مع مكتب رئيس الوزراء لتعزيز الحق في حرية الانتقال.
    :: Shaping one's knowledge together with the poorest; UN أن يكتسب المرء معارفه بالمشاركة مع الناس الأشد فقرا؛
    Japan will proactively support Afghanistan's own efforts to ensure its stability and reconstruction, in conjunction with the international community. UN وتضطلع اليابان بدور استباقي في دعم جهود أفغانستان لضمان تحقيق الاستقرار والإعمار في ذلك البلد، بالمشاركة مع المجتمع الدولي.
    Photocopiers Premises Rental of office premises (shared with VC) UN 4301 إيجارات مباني المكاتب (بالمشاركة مع إتفاقية فيينا)
    Contributions were also reported to national sectoral strategies such as on education in the Republic of the Congo, in partnership with UNESCO. UN كما أفادت التقارير بورود مساهمات للاستراتيجيات القطاعية الوطنية، من قبيل ما يتعلق بالتعليم في جمهورية الكونغو، وذلك بالمشاركة مع اليونسكو.
    Special mention should be made of our project since 2005 to create girls club centres in partnership with the non-governmental organization TRINITA. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى مشروع مراكز نوادي الفتيات بالمشاركة مع منظمة " ترينيتا " غير الحكومية، منذ عام 2005.
    School feeding programmes were implemented in partnership with 16 ministries in the country, with WFP joining in 2004. Interventions UN ونفذت برامج التغذية المدرسية بالمشاركة مع 16 وزارة في البلد، وانضم إليها برنامج الأغذية العالمي في عام 2004.
    The Interim Administration has started to work on a national development framework in partnership with other development actors. UN واستهلت الإدارة المؤقتة وضع إطار عمل إنمائي وطني بالمشاركة مع سائر الجهات الإنمائية.
    New Zealand will also, in partnership with Brazil, promote a southern hemisphere free of nuclear weapons. UN كما أن نيوزيلندا بالمشاركة مع البرازيل، ستشجع على جعل نصف الكرة الجنوبي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Better information regarding specific demands for labour, as well as the provision of schooling, can be provided by enterprises, sometimes in partnership with Governments. UN وبوسع المشاريع أن تقوم، بالمشاركة مع الحكومات في بعض اﻷحيان، بتوفير معلومات أفضل بشأن متطلبات العمل المحددة، إلى جانب شروط الالتحاق بالمدارس.
    In pursuing this goal, the Department of Public Information is implementing a new outreach strategy, in partnership with organizations in civil society throughout the world. UN ولمتابعة هذا الهدف، تنفذ إدارة شؤون اﻹعلام استراتيجية اتصالية جديدة بالمشاركة مع مؤسسات المجتمع المدني في أرجاء العالم.
    The State, however, could decide to comply with its obligations in partnership with other institutions. UN غير أنه يمكن للدولة أن تقرر الامتثال لالتزاماتها بالمشاركة مع مؤسسات أخرى.
    The Haitian National Police continued to secure major national institutions jointly with the Mission's military and police personnel UN واصلت الشرطة الوطنية الهايتية تأمين كبرى المؤسسات الوطنية بالمشاركة مع أفراد البعثة من الجيش والشرطة
    The Institute of Space and Astronautical Science conducts similar research jointly with NAL using a rail gun system. UN ويقوم معهد العلوم الفضائية والملاحة الجوية ببحوث مماثلة بالمشاركة مع المختبر باستخدام نظام مدفع سِكَّة.
    Austria remains committed to conducting human rights training together with other States using this manual. UN ولا تزال النمسا ملتزمة بإجراء تدريب في مجال حقوق الإنسان بالمشاركة مع الدول الأخرى التي تستخدم هذا الدليل.
    They needed to do more, in conjunction with civil society, to change mindsets and dispel stereotypes about the role of boys and girls and men and women through awareness campaigns. UN فالحاجة تدعو أن تبذل الدول المزيد، بالمشاركة مع المجتمع المدني، لتغيير التصورات العقلية الجامدة وإزالة القوالب النمطية إزاء دور البنين والبنات والرجال والنساء من خلال حملات التوعية.
    Photocopiers Premises Rental of office premises (shared with VC) UN 4301 إيجارات مباني المكاتب (بالمشاركة مع إتفاقية فيينا)
    The line is operated by the Ministry of Social Affairs and Social Services in association with Women's International Zionist Organization (WIZO). UN ويدير هذا الخط المباشر وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية بالمشاركة مع المنظمة النسائية الصهيونية الدولية.
    The eradication of female illiteracy is considered one of the most important challenges Egypt faces as a developing country. Nevertheless, significant progress has been through local efforts and in collaboration with international organizations. UN يعتبر محو أمية النساء من التحديات القومية الهامة التي تواجهها مصر كدولة نامية ورغم ذلك فقد حققت الجهود المبذولة في هذا المجال سواء بالجهود المحلية أو بالمشاركة مع الهيئات الدولية تقدما ملحوظا.
    In this connection, Russia is proposing to work out and put into practice a relevant mechanism, with the participation of the International Atomic Energy Association. UN وفي هذا الصدد، تقترح روسيا استنباط وتنفيذ آلية ذات صلة، بالمشاركة مع المنظمة الدولية للطاقة الذرية.
    He also welcomes the engagement with international organizations on capacity development. UN ويرحب أيضاً بالمشاركة مع المنظمات الدولية في مجال تنمية القدرات.
    The second track concerns engaging with the United Nations. UN أما المسار الثاني، فيتعلق بالمشاركة مع الأمم المتحدة.
    A road map was developed that articulated the commitment of local leaders to engage with the Transitional Federal Government, AMISOM, as well as Al-Shabaab. UN وقد وضعت خريطة طريق عبرت عن التزام الزعماء المحليين بالمشاركة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالإضافة إلى حركة الشباب.
    By partnering with village health committees and government ministries, Mercy Corps continued to help build local infrastructure to improve maternal, newborn and child health and nutrition in many areas of the world. UN وقد واصل فيلق الرحمة، بالمشاركة مع اللجان الصحية بالقرى ومع الوزارات الحكومية، في تقديم المساعدة في إقامة الهياكل الأساسية المحلية لصحة الأم والمولود والطفل وتوفير التغذية في كثير من مناطق العالم.
    A human person is a social being, which makes him/her the holder of not only the rights enjoyed individually but also those rights enjoyed in community with others. UN والإنسان كائن اجتماعي، مما يجعله يتمتع لا بحقوق الأفراد وحدها بل كذلك بالحقوق التي تعود له بالمشاركة مع الآخرين.
    These activities have been carried out in partnerships with the United Nations and civil society groups. UN وقد نُفِّذت هذه الأنشطة بالمشاركة مع الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus