conditionality should be tailored to a country's circumstances, and an enhanced practical application of the guidelines on conditionality should be pursued. | UN | وأكد أنه يجب تكييف الشروط لظروف البلد والسعي إلى تعزيز التطبيق العملي للمبادئ التوجيهية الخاصة بالمشروطية. |
A single service should be responsible for advisory services and technical assistance in order to avoid any problems having to do with political sensitivity or conditionality regarding technical assistance in the field of human rights. | UN | وأوضح أنه من المهم أن توضح الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في وحدة واحدة منفصلة لتفادي أي مشاكل ترتبط بالحساسيات السياسية أو بالمشروطية فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان. |
However, the way in which poverty reduction strategy papers are designed and implemented is still strongly influenced by donors' policy conditionality, monitoring benchmarks and financing choices. | UN | ولكن لا تزال طريقة تصميم وتنفيذ هذه الورقات متأثرة بقوة بالمشروطية السياساتية للجهات المانحة، والأطر المرجعية للرصد الخاصة بها، وخياراتها التمويلية. |
Moreover, availability of such financing has been associated with policy conditionality that at times went beyond macroeconomic adjustment. | UN | وعلاوة على ذلك، يرتبط مدى توافر هذا التمويل بالمشروطية المتعلقة بالسياسات التي ذهبت أحيانا إلى ما هو أبعد من التكيف الاقتصادي الكلي. |
But assistance loses its value if it is motivated by conditionalities or political returns. | UN | غير أن المساعدة تفقد قيمتها إذا اقترنت بالمشروطية أو العوائد السياسية. |
Greater participation by African Governments in the design of policy reform and structural adjustment policies should be encouraged, and the assistance provided by developed countries and international institutions should not be linked to conditionality. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات الأفريقية على المشاركة في عملية إصلاح السياسات العامة وسياسات التكييف الهيكلي بصورة أكبر، كما ينبغي للبلدان المتقدمة توفير المساعدة لها وألا تُربط المؤسسات الدولية بالمشروطية. |
Moreover, it is not yet clear what terms and conditions will be attached to the new resources and whether the IMF which will receive more than 70 per cent of the new resources, will truly reform its conditionality policies. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتضح بعد ما هي البنود والشروط التي سوف تربط بالموارد الجديدة وما إذا كان صندوق النقد الدولي الذي سيحصل على أكثر من 70 في المائة من الموارد الجديدة يقوم حقاً بإصلاح سياساته المتعلقة بالمشروطية. |
The difficulties involved in conditionality and its role in exacerbating the impacts of the crisis through procyclical policies were noted frequently, and some speakers expressed unease about relying on institutions to lead the international community out of the crisis that had, in their view, helped lead it into the crisis. | UN | وأشير مرارا إلى المصاعب المرتبطة بالمشروطية ودورها في تضخيم آثار الأزمة من خلال سياسات مسايرة للدورات الاقتصادية، وأعرب بعض المتحدثين عن عدم ارتياحهم إزاء الاعتماد للخروج بالمجتمع الدولي من الأزمة على مؤسسات أدت بالمجتمع الدولي، في رأيهم، إلى الأزمة. |
As convenor of the integrated mission task force, the Great Lakes team also played a central role in clarifying issues relating to conditionality that required further examination in the Secretary-General's Policy Committee and led the inter-agency assessment mission on the Mission's conditionality policy. | UN | واضطلع فريق البحيرات الكبرى أيضا بدور محوري بوصفه الجهة المنظمة لاجتماعات فرقة العمل المتكاملة للبعثة في توضيح القضايا المتعلقة بالمشروطية التي استلزمت مزيدا من البحث في لجنة السياسات التابعة للأمين العام، وقادت جهود بعثة التقييم المشتركة بين الوكالات المتعلقة بسياسة المشروطية التي تنتهجها البعثة. |
- Continue operating in such a way as to reduce the frustration within FARDC units created by the conditionality clause; | UN | - مواصلة العمل على الحد من الشعور بالإحباط لدى القوات المسلحة الكونغولية بسبب البند المتعلق " بالمشروطية " . |
8. As part of the Mission's efforts to protect civilians, MONUSCO will continue to contribute to fighting impunity through the monitoring of human rights violations, the maintenance of specific databases related to conditionality, conflict-related sexual violence and grave child rights violations and the support to the development protection networks and community-based protection plans. | UN | 8 - وستواصل البعثة، في إطار الجهود التي تبذلها لحماية المدنيين، الإسهام في مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق رصد انتهاكات حقوق الإنسان، وتعهد قواعد بيانات محددة متعلقة بالمشروطية والعنف الجنسي المرتبط بالنزاع والانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، وتقديم الدعم لإنشاء شبكات الحماية ووضع خطط حماية مجتمعية. |
10. While IMF and the World Bank claim to have revised their approach to conditionality, including by reducing the number of conditions attached to their finance, studies indicate that little has changed in their conditionality practice. | UN | 10 - وفي حين يزعم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أنهما أجريا تنقيحات على مقاربتهما للمشروطية، بما في ذلك عبر تقليص عدد الشروط المقترنة بالتمويل الذي يقدمانه، تشير دراسات إلى أنه لم يطرأ تغيير يُذكر على ممارساتهما المتعلقة بالمشروطية(). |
In that context, the Group of 77 and China urged financial and development institutions, particularly the World Bank, not to be guided in their action by non-technical considerations or conditionalities. | UN | وفي هذا السياق، تحث مجموعة الـ 77 والصين المؤسسات المالية والإنمائية، وخاصة البنك الدولي، على ألا تسترشد في إجراءاتها بالاعتبارات غير التقنية أو بالمشروطية. |
Although the human rights clauses of the agreement were increasingly viewed as conditionalities, punitive measures, such as the withdrawal of trade preferences, may at times be justified in response to human rights violations. | UN | ورغم أن الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان المدرجة في الاتفاقية ينظر إليها بصورة متزايدة على أنها إجراءات تتعلق بالمشروطية وعقابية، مثل سحب الأفضليات التجارية، فقد يكون لها ما يبررها في بعض الأحيان عندما تأتي رداً على انتهاكات حقوق الإنسان. |