"بالمشروعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legitimacy
        
    • of legality
        
    • to legality
        
    The process of reflection on governance for global health should take place within the World Health Organization (WHO), which has the necessary legitimacy for initiating debates. UN وينبغي أن تتم عملية التفكير في الحوكمة من أجل الصحة العالمية في إطار منظمة الصحة العالمية، التي تتمتع بالمشروعية اللازمة للبدء في المناقشات.
    The same participant added that, in addition to effectiveness, the Council should be concerned with legitimacy and credibility. UN وأضاف المشارك نفسه أنّ المجلس، فضلا عن انشغاله بمسألة الفعالية، ينبغي له أن يكون منشغلا أيضا بالمشروعية والمصداقية.
    Additionally, the G-20 faces a serious legitimacy problem. UN علاوة على ذلك، تواجه مجموعة العشرين مشكلة خطيرة فيما يتعلق بالمشروعية.
    The theoretical option of a world government is not feasible for legitimacy and efficiency reasons. UN والخيار النظري الذي يقول بقيام حكومة عالمية ليس عمليا لأسباب تتعلق بالمشروعية والفعالية.
    The delegation of Pakistan did not consider article 3 to be relevant to this protocol as it raised some issues of legality and legal jurisdiction. UN ويرى وفد باكستان أن المادة ٣ لا صلة لها بهذا البروتوكول ﻷنها تثير عددا من القضايا المتعلقة بالمشروعية والاختصاص القانوني.
    This ruling therefore separates challenges relating to legality from those relating to liability: once the committal order has been examined, only the ordinary court is competent to establish the consequences of that order in terms of liability. UN ومن ثمّ فإن الحكم الأخير قد فصل بين جوانب الطعن المتعلقة بالمشروعية وتلك المتعلقة بالمسؤولية: فبعد تقييم قرار الإيداع، تكون المحكمة العادية وحدها هي المختصة بالنظر في الآثار من حيث المسؤولية.
    Secondly, the institutions must have legitimacy and reflect an equitable representation of their membership. UN ثانيا، يجب أن تتمتع المؤسسات بالمشروعية وأن يتجلى فيها التمثيل العادل لأعضائها.
    To do this, it must have international legitimacy. UN وحتى يتمكن من ذلك يجب عليه أن يتمتع بالمشروعية الدولية.
    First, the declaration they issued recognized the legitimacy and common principles of all eight of the traditional schools of Islamic religious law. UN أولا، اعترف الإعلان الذي أصدره العلماء بالمشروعية والمبادئ المشتركة لمذاهب الشريعة الإسلامية التقليدية الثمانية.
    It is through human rights education that we recognize the legitimacy and full potential of every human being and group. UN إن تعليم حقوق الإنسان هو الوسيلة التي نعترف من خلالها بالمشروعية والمقدرة الكاملة لكل كائن بشري وكل مجموعةٍ بشرية.
    While journalists based in their home countries have local legitimacy and offer an insider's view, foreign correspondents are often well placed to attract international attention. UN فبينما يتمتع الصحفيون الذين يعملون في بلدانهم الأصلية بالمشروعية المحلية ويطرحون وجهة نظر العالمين ببواطن الأمور، فإن المراسلين الأجانب كثيراً ما يكونون في وضع يمكّنهم من اجتذاب الانتباه الدولي.
    30. It cannot be assumed that conflict parties have legitimacy with, or represent, the wider public. UN 30 - ولا يمكن افتراض أن أطراف النـزاع تحظى بالمشروعية لدى الجمهور الأوسع أو تمثله.
    In addition, the decisions of the Council have the necessary legitimacy if they are genuinely taken on behalf of the membership as a whole, and therefore also on behalf of the vast majority of States that do not serve on the Council. UN إضافة إلى ذلك، تتمتع قرارات المجلس بالمشروعية الضرورية إذا اتخذت حقا لصالح الأعضاء بوجه عام، وبالتالي أيضا لصالح الغالبية العظمى من الدول التي لا تخدم في المجلس.
    It would be desirable to take the opportunity to strengthen the role of the General Assembly, as the body endowed with universal legitimacy in normative matters, in the fight against terrorism. UN ومن المرغوب فيه انتهاز الفرصة لتعزيز دور الجمعية العامة، بوصفها الهيئة المتمتعة بالمشروعية العالمية في مسائل إرساء القواعد في الكفاح ضد الإرهاب.
    The Organization has legitimacy as a forum for establishing norms and standards; it also has an excellent field representation network and considerable operational capacities. UN وتتمتع المنظمة بالمشروعية باعتبارها محفلا لوضع القواعد والمعايير، كما أنها شبكة ممتازة للتمثيل الميداني ولديها قدرات تنفيذية هائلة.
    All of these instruments and endeavours would be ineffective without the support of the United Nations, which alone has universal legitimacy and whose experience in the areas of peacekeeping and dispute settlement is instructive. UN ومن شأن كل هذه الأدوات والمحاولات أن تكون عديمة الفاعلية بدون دعم الأمم المتحدة، التي تتمتع وحدها بالمشروعية على الصعيد العالمي والتي يمكن الإفادة من خبرتها في مجالي حفظ السلام وتسوية الصراعات.
    We strongly believe that individual as well as collective security needs and requirements are best met through multilateral measures as well as consultation processes that enjoy international legitimacy and support. UN ونعتقد جازمين أن الوفاء باحتياجات وشروط الأمن الفردي والأمن الجماعي يتم على النحو الأمثل عن طريق التدابير المتعددة الأطراف وعمليات التشاور التي تحظى بالمشروعية والمساندة الدوليتين.
    To be effective, it requires the unambiguous support of the entire community of nations; to retain legitimacy, it must be seen to work in the interests of the entire international community. UN ولكي يكون فعالاً، فإنه يتطلب دعم مجتمع الدول بأمله دون مواربة، وللاحتفاظ بالمشروعية يجب أن يرى الناس أنه يعمل من أجل مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    It would give the Security Council a new sense of legitimacy and thus spare its members from the understandable doubts and criticisms they have at the moment about this organ. UN وستعطي مجلس اﻷمن إحساسا جديدا بالمشروعية وبالتالي تجنب أعضاءه الشكوك والانتقادات المفهومة التي تواجههم في هذا الوقت بشأن هذه الهيئة.
    3. In the present case, it is the General Assembly, and not the Court, which has made any prior pronouncements in respect of legality. UN 3 - وفي القضية الحالية، كانت الجمعية العامة، وليست المحكمة، هي التي أصدرت أي أحكام سابقة فيما يتعلق بالمشروعية.
    These different perceptions of the scope, and indeed of the very basis of the claim of legality on the part of the nuclear powers themselves, call for careful examination in the context of the question addressed to the Court. UN وهذه التصورات المختلفة لنطاق الزعم بالمشروعية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نفسها، بل في الواقع أساس هذا الزعم ذاته، تستدعي دراسة دقيقة في سياق السؤال الموجه إلى المحكمة.
    The Libera Information offers training seminars to young journalists in order to train them in investigation journalism; writes dossiers and coordinates the activities of information agencies that intend to deal with education to legality and struggle against organized crime. UN وتقدم " معلومات ليبيرا " حلقات دراسية تدريبية للصحفيين الشباب بغية تدريبهم على صحافة التحقيقات وتكتب الملفات وتنسق أنشطة وكالات الإعلام التي تعتزم تناول التعليم المعني بالمشروعية وبمكافحة الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus