"بالمشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the problem
        
    • a problem
        
    • the issue
        
    • trouble
        
    • this problem
        
    • big deal
        
    • 's wrong
        
    • problem is
        
    The enactment of such legislation would raise awareness of the problem and encourage victims to come forward. UN وأضافت أن سـَـنّ مثل هذا التشريع سيؤدي إلى زيادة التوعية بالمشكلة وتشجيع الضحايا على الإفصاح.
    The action plan on female genital mutilation was helping to raise awareness of the problem, among men as well as women. UN وأضافت أن خطة العمل الخاصة بختان الإناث تساعد على تعميق الوعي بالمشكلة في أوساط الرجال والنساء على حد سواء.
    One Respondent State acknowledged the problem and highlighted the need to restrict these effects to military targets alone. UN وأقرت دولة مجيبة بالمشكلة وأبرزت الحاجة إلى أن تكون هذه الآثار مقصورة على الأهداف العسكرية وحدها.
    Wait, I think I know what the problem is. Open Subtitles انتظر، أعتقد أنّي على علم بالمشكلة التي تواجهنا
    In desperation, the staff member tells the high-level official about the problem. UN وبدافع من اليأس، يخبر الموظف المسؤول الرفيع بالمشكلة.
    Estonia has taken note of the problem and the Committee's recommendations and conclusions from 2010 were introduced to the public through the media. UN وقد أخذت إستونيا علماً بالمشكلة وقُدمت توصيات اللجنة واستنتاجاتها لعام 2010 إلى الجمهور من خلال وسائط الإعلام.
    It also works to make institutions aware of the problem and to train public officials. UN وتعمل الوحدة أيضا على توعية المؤسسات بالمشكلة وتدريب الموظفين العموميين.
    * It has improved knowledge of the problem and the institutional response, enhanced the quality and timeliness of victims assistance services and strengthened awareness-raising and education processes; UN :: تعميق المعرفة بالمشكلة وبالرد المؤسسي، وكذلك تحسين نوعية وملاءمة خدمات الرعاية، وتعزيز عمليات التوعية والتثقيف.
    Her country recognized the problem and was ready to work further on it. UN وذكرت أن بلدها يعترف بالمشكلة وأنه مستعد لبذل مزيد من الجهود بشأنها.
    Moreover, such a clarification has hardly any concrete value: what matters is that the organization in question should be duly alerted to the problem. UN وفوق ذلك، ليس لهذا التوضيح أي فائدة ملموسة تقريباً: فالمهم أن تُخطَر المنظمة حسب الأصول بالمشكلة.
    The representative of Cuba added that the Cuban Mission had only been advised of the problem the day before the meeting. UN وأضافت الممثلة الكوبية أن بعثتها هي الأخرى لم تبلغ بالمشكلة إلا قبل يوم من الجلسة.
    Attempted earlier, however, diplomatic initiatives may be rebuffed by a government that does not see or will not acknowledge a looming problem, or that may itself be part of the problem. UN غير أن محاولة القيام بالمبادرات الدبلوماسية في وقت مبكر قد تواجَه بالرفض من جانب أي حكومة لا تشعر بالمشكلة التي تلوح في الأفق أو لا تريد الاعتراف بها.
    the problem was not new and originated mainly from the absence of a political solution dating back to colonial times and before. UN وأشار إلى أن المشكلة ليست بالمشكلة الجديدة، فهي تعود أصلا إلى انعدام الحل السياسي منذ الفترة الاستعمارية وما قبلها.
    To date, the countries upon which the Representative has been able to focus attention, through country visits, have been those that acknowledge the problem and are cooperative insofar as they permit the Representative to study it first-hand. UN وكانت البلدان التي ركز الممثل الاهتمام عليها حتى اﻵن من خلال زيارته لها، هي البلدان التي تعترف بالمشكلة والتي أبدت تعاونها حتى اﻵن، حيث أتاحت للممثل أن يستقي دراسته من مصادر المشكلة مباشرة.
    So far, the country was just beginning to be aware of the problem. UN ومضى يقول إن البلد بدأ لتوه الوعي بالمشكلة.
    In recent months, however, through training seminars, awareness of the problem has increased. UN غير أن الوعي بالمشكلة قد ازداد في اﻷشهر اﻷخيرة عن طريق الحلقات التدريبية.
    A coordinator can help countries raise awareness of the problem among public and private sector organizations. UN وباستطاعة المنسق أن يساعد البلدان على زيادة وعي مؤسسات القطاعيــــن العام والخاص بالمشكلة.
    The deployment of peacekeeping operations could be used as an opportunity to raise awareness of the problem among troops and the general public. UN وأضاف أن انتشار عمليات حفظ السلام يمكن أن يستغل كفرصة للتوعية بالمشكلة فيما بين القوات والجمهور العام.
    In Turkey, we are well aware of the problem and we are actively seeking solutions. UN ونحن جميعا في تركيا على دراية بالمشكلة ونحاول بفعالية التوصل إلى حلول.
    There was a perception among official circles that violence against women was not a problem in Cuba. UN فثمة نوع من الفهم لدى الدوائر الرسمية بأن العنف ضد المرأة ليس بالمشكلة في كوبا.
    Campaigns should also be launched to raise awareness of the issue within the family. UN وينبغي أيضاً تنظيم حملات لزيادة الوعي بالمشكلة في إطار اﻷسرة.
    Then I guess he didn't tell you the trouble that he's in. Open Subtitles اذاً . أعتقد أنه لم يخبركي بالمشكلة التي واقع فيها
    28. this problem is closely related to the one discussed above. UN ٨٢- ترتبط هذه المشكلة ارتباطاً وثيقاً بالمشكلة التي نوقشت آنفاً.
    No big deal, but if we make a few calls, get pushy, maybe we could get him bumped up a few spots up on the transplant list. Open Subtitles وهذا ليس بالمشكلة الكبيرة لكنّنا لو أجرينا بعض المكالمات وألححنا قليلاً فلربّما يمكننا رفعه عدّة درجاتٍ على قائمة الزرع
    You need to tell me what's wrong, I mean it! Open Subtitles يجب عليكي أن تخبريني بالمشكلة ، أعني ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus