"بالمصالح المشروعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • legitimate interests
        
    As a rule, the Administrative Judge has to establish the lawfulness of administrative acts when these are of prejudice to the applicant's legitimate interests. UN وكقاعدة عامة، على القاضي الإداري أن يقرر مشروعية الإجراءات الإدارية عندما تلحق الضرر بالمصالح المشروعة للمتظلم.
    It is an unbalanced text that favours arms-exporting States, which are granted privileges detrimental to the legitimate interests of other States, including on defence and national security issues. UN وهو نص غير متوازن يصب في مصلحة الدول المصدِّرة للأسلحة التي تكتسب بموجبه امتيازاتٍ تضر بالمصالح المشروعة لسائر الدول، ومنها المصالح المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني.
    Moreover, that decision will not affect the legitimate interests of foreign fleets authorized under the recent Algerian Government decision to operate in our fishing zone subject to the granting of the appropriate licenses. UN وعلاوة على ذلك، لن يضر هذا القرار بالمصالح المشروعة لﻷساطيل اﻷجنبية المرخص لها بموجب قرار الحكومة الجزائرية المتخذ مؤخرا بالعمل في منطقة صيد اﻷسماك التابعة لنا رهنا بمنح الرخص اللازمة.
    Repeated extraterritorial application of United States laws and the persecution against the legitimate interests of businesses and citizens of third countries significantly affect the sovereignty of many other States as well. UN فالتطبيق المتكرر للقوانين الأمريكية على نطاق يتجاوز الحدود الإقليمية والإضرار بالمصالح المشروعة لشركات ومواطني بلدان ثالثة يؤثر إلى حد كبير على سيادة عدة دول أخرى أيضا.
    It also notes that national laws with extraterritorial application continue to harm the legitimate interests of entities or persons under the jurisdiction of the Republic of Cuba and the freedom of trade and navigation. UN وتشير جمهورية السلفادور كذلك إلى أن سريان بعض القوانين الوطنية التي تتجاوز آثارها حدود الولاية الإقليمية، ما زال يضر بالمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولاية جمهورية كوبا، وبحرية التجارة والملاحة.
    In order to promote and defend them, it is not only never right to harm the legitimate interests of other States, but there is also an obligation to help promote and defend the common good of all people. UN ولتعزيزها والدفاع عنها، لا يكفي أن يكون من غير الجائز أبدا المساس بالمصالح المشروعة لدول أخرى، بل إن هناك أيضا واجب المساهمة في تعزيز الخير العام لجميع الناس، والدفاع عنه.
    The provisions of the Agreement pertaining to delimitation of areas where the two countries exercise sovereignty, sovereign rights or jurisdiction encompass just and mutually acceptable solutions satisfying the legitimate interests of both sides. UN واشتملت أحكام الاتفاق المتصلة بتعيين حدود المناطق التي يمارس فيها البلدان السيادة، أو الحقوق السيادية أو الولاية القضائية على حلول عادلة ومقبولة للطرفين تفي بالمصالح المشروعة لكلا الدولتين.
    In this context, we share the concern expressed by the international community at the practice of some countries of promulgating national laws with extraterritorial application that adversely impact on the legitimate interests of other countries. UN وفــي هذا السيــاق، نشاطر الشواغل التي أعرب عنها المجتمــع الدولــي إزاء لجــوء بعض البلدان الى ممارسة ســن قوانين وطنيــة تطبق خــارج أراضيهـا، تضر ضــررا كبيرا بالمصالح المشروعة للبلدان اﻷخرى.
    So far this is within the domestic jurisdiction of the Ugandan State, which can do as it pleases with its own territory, provided that its actions do not harm the legitimate interests of other States. UN واﻷمر إلى هنا شأن داخلي من شؤون دولة أوغندا التي لها أن تفعل بإقليمها ما تشاء، ما لم يضر ذلك بالمصالح المشروعة لدول أخرى.
    Nevertheless, there were many examples which demonstrated that foreign circles were exploiting natural and human resources to the detriment of the legitimate interests of the inhabitants of those Territories. UN بيد أن معظم النماذج المتوفرة تشهد على أن الدوائر اﻷجنبية تستغل الموارد البشرية والطبيعية بما يضر بالمصالح المشروعة لسكان هذه اﻷقاليم.
    In this regard, the severe restriction by Serbia in 1990 of Kosovo's provincial authority must be seen as having been harmful to the legitimate interests of the Albanian minority. UN وفي هذا الصدد يجب اعتبار التقييد الشديد الذي فرضته صربيا في عام ٠٩٩١ على سلطة مقاطعة كوسوفو ضاراً بالمصالح المشروعة لﻷقلية اﻷلبانية.
    Through the extraterritorial application of United States legislation, the blockade affects the legitimate interests of any sovereign State that legitimately decides to become a business partner of the Republic of Cuba. UN وإن هذا الحصار، من خلال تطبيق تشريعات الولايات المتحدة فيما وراء حدودها، يلحق الضرر بالمصالح المشروعة لأي دولة ذات سيادة تقرر بصورة شرعية أن تصبح شريك أعمال مع جمهورية كوبا.
    In order to promote and defend them, not only is it never right to harm the legitimate interests of other States, but there is also an obligation to help promote and defend the common good of all people. UN ولتعزيز هذه المصالح والدفاع عنها، ليس من الصواب أبدا إلحاق الضرر بالمصالح المشروعة للدول الأخرى فحسب، ولكن هناك أيضا التزام بالمساعدة في تعزيز الصالح العام لجميع البشر والدفاع عنه.
    4.2 The President of Kosovo may return once to the Assembly for reconsideration any bill he considers detrimental to the legitimate interests of one or more Communities. UN 4-2 يجوز أن يعيد رئيس كوسوفو إلى الجمعية أي مشروع قرار يراه ضارا بالمصالح المشروعة لطائفة واحدة أو أكثر من طائفة، وذلك لكي تعيد النظر فيه.
    Other important initiatives, such as key pieces of new legislation, including the law on the formation of regions and the hydrocarbon law, should satisfy the legitimate interests of all Iraqi communities, and thereby provide a firm basis for national reconciliation. UN وثمة مبادرات مهمة أخرى، مثل سن تشريعات رئيسية جديدة، بما في ذلك قانون تشكيل المناطق، وقانون الهايدروكاربونات، يمكن أن تفي بالمصالح المشروعة لجميع الطوائف العراقية، ومن ثم تتيح قاعدة صلبة لعملية المصالحة الوطنية.
    This innate dignity also determines the just measure of national interests, which may never be considered absolute, and in defence of which not only is it never right to harm the legitimate interests of other States, but there is an obligation at the same time to help promote the common good of all people. UN هذه الكرامة المتأصلة تحدد أيضا المقياس العادل للمصالح الوطنية، التي لا يجوز أبدا النظر إليها بوصفها مطلقة، والتي في الدفاع عنها لا يكون أبدا الإضرار بالمصالح المشروعة للدول الأخرى غير صائب فحسب، بل ثمة التزام في الوقت نفسه بالمساعدة على النهوض بالمصلحة المشتركة لجميع البشر.
    We are convinced, Sir, that with your guidance and counsel, based on your great political and legal experience, the Assembly will be able to return to the path of consensus despite all the difficulties, and thus meet the legitimate interests of the great majority of members. UN ونحن مقتنعون، سيدي الرئيس، بأن الجمعية العامة بفضل إرشادكم ومشورتكم النابعين من خبرتكم العظيمة بالقضايا السياسية والقانونية، ستتمكن من العودة الى طريق توافق اﻵراء، على الرغم من كل الصعوبات، وستفي بالتالي بالمصالح المشروعة لﻷغلبية العظمى من اﻷعضاء.
    Ukraine does not have any legislation or regulations whose extraterritorial effects could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, or the freedom of trade and international navigation. UN لم تقم أوكرانيا بسن أي تشريعات أو وضع أي أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية بسيادة دول أخرى أو بالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها الوطنية اﻹقليمية، أو تمس بحرية التجارة والملاحة الدولية.
    For example, article 13 of the TRIPS Agreement provides that member States shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right-holder. UN فمثلا، تنص المادة 13 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على أن تلتزم البلدان الأعضاء بقصر القيود أو الاستثناءات من الحقوق المطلقة على حالات خاصة معينة لا تتعارض مع الاستغلال العادي للعمل الفني ولا تلحق ضررا غير معقول بالمصالح المشروعة لصاحب الحق فيه.
    In this context, the delegation of Venezuela reaffirms its repudiation of the application of these unilateral measures, because they infringe the sovereignty of States, affect the legitimate interests of entities and citizens under the jurisdiction of third parties, have a negative impact on the freedom of trade and navigation and undermine the norms of trade established by the World Trade Organization. UN وفي هذا الصدد، يكرر وفد فنـزويلا رفضه لتطبيق هذه التدابير أحادية الطرف لأنها تنتهك حرمة سيادة الدول، وتضر بالمصالح المشروعة لكيانات ومواطنين خاضعين للسلطة الشرعية لأطراف ثالثة، ولها أثر سلبي على حرية التجارة والملاحة، وتقوض قواعد التجارة التي أرستها منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus