"بالمطالبات المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • claims for
        
    • claims relating
        
    • Claims Concerning
        
    Establishment of a resolution mechanism with regard to claims for agricultural and private commercial property UN إنشاء آلية للحل فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالممتلكات الزراعية والممتلكات التجارية الخاصة
    In relation to claims for vehicles, the Panel reviewed a motor vehicle valuation table submitted by the Government of Kuwait that lists the value of a wide range of motor vehicles in Kuwait as at 1 August 1990. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات.
    With regard to the claims for losses resulting from a delay in receiving payment for the goods, the Panel determines that such claims are for the loss of use of funds. UN 110- أما فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالخسائر الناجمة عن التأخر في تلقي المدفوعات مقابل البضائع، فإن الفريق يقرر أن هذه المطالبات متصلة بخسارة استخدام الأموال.
    In addition, for claims relating to termination indemnities, the Panel verifies that the individuals receiving payments were employees of the claimant at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, by reference to employment contracts, payroll records or other appropriate documentary evidence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتعويضات إنهاء العقود، يقوم الفريق بالتحقق مما إذا كان الأفراد الذين يتلقون هذه المدفوعات موظفين لدى صاحب المطالبة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، وذلك بالرجوع إلى عقود العمل وسجلات قوائم الأجور وغير ذلك من مستندات الإثبات الملائمة.
    26. The Committee recommends that, when acting upon the recommendations of the Waitangi Tribunal, as contained in the Report into Claims Concerning New Zealand Law and Policy Affecting Māori Culture and Identity, the State party bear in mind its obligation to protect the cultural rights of Māori. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التزامها بحماية الحقوق الثقافية للشعب الماوري حينما تتصرف بناءً على التوصيات الصادرة عن محكمة وايتانجي، كما وردت في التقرير المتعلق بالمطالبات المتصلة بقوانين وسياسات نيوزيلندا التي تؤثر على ثقافة وهوية شعب الماوري.
    In relation to claims for vehicles, the Panel reviewed a motor vehicle valuation table submitted by the Government of Kuwait that lists the value of a wide range of motor vehicles in Kuwait as at 1 August 1990. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات.
    In relation to claims for vehicles, the Panel reviewed a motor vehicle valuation table submitted by the Government of Kuwait that lists the value of a wide range of motor vehicles in Kuwait as at 1 August 1990. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات.
    With regard to the claims for termination indemnities, the Panel finds that the claim of Dar Al-Watan For Press, Printing & Publication is not compensable, as the amount paid by the claimant to its employees was not shown to be an incremental cost to the claimant. UN 76- فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتعويضات إنهاء العقود، يرى الفريق أن مطالبة دار الوطن للصحافة والطباعة والنشر غير قابلة للتعويض، نظراً إلى أن المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة لموظفيه غير مبين على أنه تكلفة زائدة لصاحب المطالبة.
    15. Article 1(1)(m) permits arrest only in respect of claims for " wages of masters, officers or crew " . UN ٥١- المادة ١ )١( )م( لا تسمح بالحجز إلا فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة " بأجور الربابنة، أو الضباط، أو أفراد الطاقم " .
    With respect to the claims for certain elements of the work done, Jiangsu asserts that it could not get this work certified " due to the war " . UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بعناصر معينة من العمل المستكمل، تدعي جيانغسو أنها لم تستطع الحصول على شهادات بأداء هذا العمل " بسبب الحرب " .
    With regard to the claims for support costs incurred in respect of employees and their dependants who were relocated, the Panel determines that, where the beneficiaries were formerly located in the compensable area, as defined in paragraph , such costs are compensable in principle. UN 177- فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتكاليف الدعم المتكبدة بشأن الموظفين ومعاليهم الذين نقلوا إلى أماكن أخرى، يحدد الفريق أنه في الحالات التي كان فيها المستفيدون متواجدين سابقاً في المنطقة المشمولة بالتعويض، على النحو المعرف في الفقرة 115 أعلاه، فإن هذه التكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    With respect to claims for decline in business leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time, and that such losses were generally spread over the period of loss. UN 155- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتراجع الأعمال التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المتصلة بزيادة التكاليف، يلاحظ الفريق أنه تم تكبد هذه الخسائر في هذه الدفعة خلال فترة زمنية طويلة، وأن هذه الخسائر تكون عادة موزعة على طول فترة الخسارة.
    (k) In relation to claims for additional transportation caused by the construction of the Wall, the Board checked the claims against estimates of the time it would usually take to travel various distances before and after the construction of the Wall. UN (ك) فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالنقل الإضافي الذي تسبب فيه بناء الجدار، قام المجلس بفحص المطالبات قياساً إلى تقديرات الوقت الذي يتطلبه التنقل عبر مسافات مختلفة قبل بناء الجدار وبعده.
    For claims for decline in business leading to loss of profits and claims for increased costs, the Panel decides that the appropriate rate will be the average of the rates reported in the UN Monthly Bulletin for the months over which the particular claimant is compensated. / UN 161- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتراجع الأعمال التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب، والمطالبات المتصلة بزيادة التكاليف، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة للشهور التي يُعوض عنها صاحب المطالبة(69).
    With respect to claims for real and tangible property damage occurring as a result of the invasion of Al Khafji, military operations in the Eastern Province and as a result of scud missile attacks, the Panel determined that the date of loss is 7 February 1991. / UN 31- وقرر الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بخسائر الممتلكات العقارية والمادية المتكبدة نتيجة لغزو مدينة الخفجي والعمليات العسكرية في المنطقة الشرقية ونتيجة الهجمات بقذائف " سكد " ، أن تاريخ الخسارة هو 7 شباط/فبراير 1991(31).
    However, for all claimant groups, certain exceptional circumstances after 2 March 1991 warranted recovery of compensation for injuries and compensation has been recommended accordingly.In connection with claims for personal injury where no date of injury was provided, the Panel determined that a review of the claims should be conducted to ascertain whether dates had inadvertently been omitted from the claim forms. UN إلا أنه بالنسبة لكافة مجموعات أصحاب المطالبات، كانت هناك ظروف استثنائية معينة بعد 2 آذار/مارس 1991 اقتضت دفع تعويض عن الإصابات، وقد أوصي بدفع تعويضات بصددها تبعاً لذلك. 126- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالإصابة الجسدية والتي لم يحدد فيها تاريخ حدوث الإصابة، قرر الفريق أنه ينبغي إجراء استعراض للمطالبات من أجل التثبت مما إذا كانت التواريخ قد أسقطت سهواً من استمارات المطالبات.
    With respect to claims for increased employment costs, the Panel recalls the findings in its previous reports that salary payments made to unproductive employees are compensable " to the extent that the lack of productivity was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait ... and the employee could not be reassigned to other productive tasks " . UN 154- فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بازدياد تكاليف التشغيل، يذكر الفريق بالنتائج التي توصل إليها في تقاريره السابقة وهي أن المرتبات المدفوعة للموظفين غير المنتجين قابلة للتعويض " إذا ما كان نقص الإنتاجية نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ... وعدم إمكان إعادة تكليفهم بمهام أخرى منتجة " (92).
    With respect to claims for increased employment costs, the Panel recalls the findings in its previous reports that salary payments made to unproductive employees are compensable " to the extent that the lack of productivity was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait ... and the employee could not be reassigned to other productive tasks " . UN 204- فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بازدياد تكاليف التشغيل، يذكر الفريق بالنتائج التي توصل إليها في تقاريره السابقة وهي أن المرتبات المدفوعة للموظفين غير المنتجين قابلة للتعويض " إذا ما كان نقص الإنتاجية نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ... وعدم إمكان إعادة تكليفهم بمهام أخرى منتجة " (130).
    With respect to the claims relating to meetings held in Yugoslavia and Iraq, the costs which appear to the Panel to be properly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait are the costs attributable to the meetings of August 1990, October 1990 and 28 January 1991. UN 267- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالاجتماعات المعقودة في يوغوسلافيا والعراق، يتبين للفريق أن التكاليف التي يمكن عزوها لغزو العراق واحتلاله للكويت بصورة مقبولة هي تكاليف الاجتماعات المعقودة في شهر آب/أغسطس 1990 وشهر تشرين الأول/أكتوبر 1990 وفي 28 كانون الثاني/يناير 1991.
    18. According to media reports, in August 2009 Guam's delegate introduced a bill (H.R. 3379) in the United States Congress to " amend the Radiation Exposure Compensation Act to include the Territory of Guam in the list of affected areas with respect to which claims relating to atmospheric nuclear testing shall be allowed " . UN 18 - ووفقا لتقارير أوردتها وسائل الإعلام، قدمت مندوبة غوام إلى كونغرس الولايات المتحدة في آب/أغسطس 2009 مشروع قانون (H.R. 3379) من أجل " تعديل قانون التعويض عن التعرض للإشعاع لإدراج إقليم غوام في قائمة المناطق المتضررة فيما يخص السماح بالمطالبات المتصلة بالتجارب النووية في الغلاف الجوي " .
    (26) The Committee recommends that, when acting upon the recommendations of the Waitangi Tribunal, as contained in the Report into Claims Concerning New Zealand Law and Policy Affecting Māori Culture and Identity, the State party bear in mind its obligation to protect the cultural rights of Māori. UN (26) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التزامها بحماية الحقوق الثقافية للشعب الماوري حينما تتصرف بناءً على التوصيات الصادرة عن محكمة وايتانجي، كما وردت في التقرير المتعلق بالمطالبات المتصلة بقوانين وسياسات نيوزيلندا التي تؤثر على ثقافة وهوية شعب الماوري.
    During the ninety-second session of the IMO Legal Committee, some delegations underlined that since problems related to wreck removal were mostly encountered in the territorial sea, States parties should benefit from the mandatory international insurance provisions of the convention with regard to Claims Concerning wreck removal in that zone. UN وخلال الدورة الثانية والتسعين للجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، أبرزت بعض الوفود أن الدول الأطراف ينبغي أن تستفيد من أحكام التأمين الدولي الإجباري الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بإزالة الحطام من البحر الإقليمي بما أن معظم المشاكل المتصلة بإزالة الحطام تُصادف في هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus