"بالمطالبات المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • claims for
        
    • claims pending
        
    While women's organizations play a crucial role in monitoring progress and advancing claims for women's rights, the constraints on the ability of civil society to influence decision-making, including resource constraints, present major obstacles for women's organizations in fulfilling their role. UN ورغم أن المنظمات النسائية تضطلع بدور حاسم في رصد التقدم المحرز وفي الدفع بالمطالبات المتعلقة بحقوق المرأة قدماً، فإن القيود التي تعوق قدرة المجتمع المدني على التأثير في صنع القرار، ومنها قلة الموارد، تمثِّل عقبات رئيسية تحول دون قيام المنظمات النسائية بدورها.
    Although these conclusions are made with regard to income-producing properties, the Panel finds these conclusions and propositions relevant to claims for loss of profits. UN وعلى الرغم من أن هذه الاستنتاجات قد تم التوصل إليها فيما يتعلق بالممتلكات المدرﱠة للدخل، فإن الفريق يخلص إلى أن هذه الاستنتاجات والمقترحات ذات صلة بالمطالبات المتعلقة بفقدان اﻷرباح.
    With respect to the claims for increased insurance premiums, the Panel finds that increased costs of insurance for transportation of goods in areas subject to military operations or the threat of military action are, in principle, compensable. UN 134- فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بالزيادة في أقساط التأمين، يرى الفريق أن الزيادة في تكاليف التأمين على نقل البضائع في المناطق المعرضة للعمليات العسكرية أو المهددة بها هي مبدئياً قابلة للتعويض.
    claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بديون أصبحت مستحيلة التحصيل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، فيجب أن تثبت، بالأدلة المستندية أو غيرها من الأدلة المناسبة، طبيعة ومقدار الدين المعني والظروف التي أدت إلى استحالة تحصيله.
    With regard to the 89 letter of assist claims pending in 2001, the Secretariat is currently processing 13 letter of assist claims. UN وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بطلبات التوريد التي كانت معلقة عام 2001 والبالغ عددها 89 مطالبة، تقوم الأمانة العامة حاليا بتجهيز 13 مطالبة منها.
    8. Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that seven staff members of the Field Administration and Logistic Division of the Secretariat work part-time on claims for death and disability. UN ٨ - وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن سبعة موظفين في شعبة الادارة والسوقيات الميدانية باﻷمانة العامة يهتمون بصورة غير متفرغة بالمطالبات المتعلقة بحالات الوفاة والعجز.
    3. Our involvement in the process principally related to the claims for departure- and relocation-related losses on the " C1 " page and claims for personal property losses on the " C4 " page of the category " C " claim form. UN ٣ - وتتصل مشاركتنا في هذه العملية أساسا بالمطالبات المتعلقة بالخسائر الناجمة عن المغادرة والانتقال المبينة في الصفحة جيم - ١ والمطالبات المتعلقة بالخسائر في الممتلكات الشخصية المبينة في الصفحة جيم - ٤ من استمارة مطالبات الفئة جيم.
    Personnel who had been serving in the mission for several years had been able to determine the level of logistical support to the battalions and confirm the in-and-out service, spare parts consumption and, where applicable, claims for sustainment and “wet-lease” arrangements. UN والموظفون الذين عملوا بالبعثات سنوات عديدة قد تمكنوا من تحديد مستوى الدعم السوقي اللازم للكتائب، ومن تأكيد الخدمات الداخلية والخارجية، واستهلاك قطع الغيار، والاضطلاع بالمطالبات المتعلقة بالمواصلة وترتيبات " عقود اﻹيجار مع الخدمة " في حالة انطباق ذلك.
    The Commission for Real Property Claims, established under annex 7 of the Agreement, adjudicates claims for real property where the property has not voluntarily been sold or otherwise transferred since 1 April 1992 and where the claimant does not presently enjoy possession of that property. UN وتفصل لجنة المطالبات العقارية المنشأة بموجب المرفق ٧ من الاتفاق بالمطالبات المتعلقة باﻷحوال العقارية حيث لم يتم بيع المال أو انتقاله طواعية منذ ١ نيسان/أبريل ٢٩٩١، وحيث لا يتمتع المطالب حاليا بحيازة المال.
    In respect of the claims for retention monies for the remaining projects, the Panel finds that China State failed to establish that there was a contractual or legal obligation on the part of China State to obtain the `clearance'or `no objection'certificates as a condition of release of the outstanding retention monies. UN 181- أما فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بضمانات الأداء بشأن المشاريع المتبقية، فإن الفريق يرى أن الشركة قصرت عن إثبات وجود التزام تعاقدي أو قانوني على عاتق الشركة بأن تحصل على شهادات " ابراء الذمة " أو " عدم الاعتراض " كشرط للافراج عن المبالغ المتبقية من ضمانات الأداء.
    A " citizen " of the European Union is not a national of all member States of the European Union, which means that European Union citizenship does not fulfil the requirement of nationality of claims for the purpose of diplomatic protection. UN فأي " مواطن " في الاتحاد الأوروبي لا يعتبر واحدا من رعايا جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وهذا يعني أن مواطنة الاتحاد الأوروبي لا تفي بشرط الجنسية الخاص بالمطالبات المتعلقة بأغراض الحماية الدبلوماسية.
    In respect of claims for the loss of cash, the Panel adopts the approach described in the previous " E4 " reports, particularly as set out in paragraphs 127 to 129 of the First " E4 " Report. UN 63- وفيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بالخسائر النقدية، يعتمد الفريق النهج الذي ورد وصفه في التقارير السابقة بشأن المطالبات من الفئـة " هاء-4 " ولا سيمـا ما تضمنته الفقرات 127 إلى 129 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    Does Finland's law allow some or all confiscated property to be used to satisfy claims for damages brought by a person who claims to have suffered injuries as a result of the commission of an offence? Please describe how Finland deals, in its laws and procedures, with requests from foreign states for international legal assistance in relation to confiscation measures arising out of terrorist offences. UN وهل يسمح قانون فنلندا بمصادرة بعض أو كل الممتلكات المستخدمة من أجل الوفاء بالمطالبات المتعلقة بالأضرار التي لحقت بأي شخص يدعي أنه أصيب بأضرار كنتيجة لارتكاب الجريمة؟ برجاء وصف كيفية معالجة فنلندا، في قوانينها وإجراءاتها، للطلبات الواردة من الدول الأجنبية للحصول على مساعدة قانونية دولية فيما يتعلق بتدابير المصادرة الناشئة عن جرائم إرهابية.
    With respect to claims for loss of tangible assets, the Panel selects 2 August 1990 as the date of loss as that date generally coincides with the claimant's loss of control over the assets in question in this instalment. / UN 175- وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يوافق عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في هذه الدفعة(88).
    The Panel therefore considered such general documentation to be appropriate as supplemental evidence and was satisfied that the fact of loss and its attributability to Iraq had been established for the majority of claimants, particularly in respect of claims for loss of physical assets.The Panel acknowledged, however, that claims based on the inability of a business to collect its receivables presented more complicated questions of causation. UN وبالتالي رأى الفريق أن هذه المستندات العامة تعتبر مناسبة بوصفها أدلة تكميلية كما أعرب عن اقتناعه بأن حقيقة الخسائر ونسبتها إلى العراق هي أمور تم إثباتها بالنسبة للأغلبية العظمى من الحالات، ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بخسارة الأصول المادية. 340- غير أن الفريق سلَّم بأن المطالبات التي تقوم على أساس عجز المؤسسة التجارية عن تحصيل مستحقاتها تنطوي على مسائل أكثر تعقيداً تتعلق برابطة السببية.
    It also adopted for inclusion in the Claims Manual of the Fund a set of admissibility criteria relating to claims for costs of preventive measures to facilitate the consideration of the overall reasonableness of operations undertaken to remove the remaining persistent oil from a sunken ship and to promote the equal treatment of claims for the costs of such operations (see 92FUND/AC.3/A/ES.12/14 and 92FUND/A.12/28). UN واعتمد المجلس أيضا بغرض الإدراج في دليل الصندوق المتعلق بالمطالبات مجموعة من معايير المقبولية المتصلة بالمطالبات المتعلقة بتكاليف التدابير الوقائية، بهدف تيسير النظر في درجة المعقولية العامة للعمليات المضطلع بها لإزالة مخلفات النفط الشبثة من السفن الغارقة، وتحقيق المعاملة المتساوية للمطالبات المقدمة بتكاليف هذه العمليات (انظر 92FUND/AC3/A/ES.12/14 و 92FUND/AC.12/28).
    With respect to the claims for loss of stock, most of the claimants provided evidence of the existence, ownership and value of the stock losses by providing copies of their audited accounts, original inventory purchase invoices and " roll-forward " calculations, as defined in paragraph 119 of the First " E4 " Report. UN 37- وفيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بخسارة البضائع المخزونة قدم معظم المطالبين أدلة تبرهن على وجود البضائع المخزونة وملكيتها وقيمتها وذلك بتقديم نسخ من حساباتهم المراجعة وفواتير شراء البضائع المخزونة وحسابـات " التدوير المستكمل " على النحو المحدد في الفقرة 119 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء - 4 " .
    The " E2A " Panel has previously found that, with respect to claims for losses resulting from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Iraq, the losses directly resulted from the factual circumstances described in paragraph and that, accordingly, such losses are the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 82- ففيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بالمطالبات بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تغيير وجهة سلع كانت موجهة للعراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعد ذلك، وجد الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " في تقارير سابقة أن الخسائر نجمت مباشرة عن الظروف الحقيقية المبينة في الفقرة 43 أعلاه وأن هذه الخسائر، بالتالي، نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(52).
    With respect to the claims for loss of stock, most of the claimants provided evidence of the existence, ownership and value of the stock losses by providing copies of their audited accounts, original inventory purchase invoices and " roll-forward " calculations, as defined in paragraph 119 of the First " E4 " Report. UN 42- وفيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بخسارة البضائع المخزونة قدم معظم أصحاب المطالبات أدلة تبرهن على وجود البضائع المخزونة وملكيتها وقيمتها وذلك بتقديم نسخ من حساباتهم المراجعة وفواتير الشراء الأصلية للبضائع المخزونة وحسابـات " التدوير المستكمل " على النحو المحدد في الفقرة 119 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء - 4 " .
    With respect to the claims for loss of stock, most of the claimants provided evidence of the existence, ownership and value of the stock losses by providing copies of their audited accounts, original inventory purchase invoices and " roll-forward " calculations, as defined in paragraph 119 of the First " E4 " Report. UN 40- وفيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بخسارة البضائع المخزونة قدم معظم المطالبين أدلة تبرهن على وجود البضائع المخزونة وملكيتها وقيمتها وذلك بتقديم نسخ من حساباتهم المراجعة وفواتير شراء البضائع المخزونة وحسابـات " التدوير المستكمل " على النحو المحدد في الفقرة 119 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء - 4 " .
    5. Decision concerning claims pending in the database that contain personal losses (S/AC.26/Dec.264 (2007)). UN 5 - القرار المتعلق بالمطالبات المتعلقة في قاعدة البيانات التي تحتوي على خسائر شخصية (S/AC.25/Dec.264 (2007)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus