"بالمطالبة بالتعويض عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the claim for
        
    • to seek compensation for
        
    • the claims for
        
    • for loss of
        
    With respect to the claim for the retention money, Koncar did not submit sufficient evidence to demonstrate its entitlement thereto. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الضمانات المالية، لم تقدم شركة كونتشار أدلة كافية لإثبات استحقاقها هذا التعويض.
    Insofar as the claim for increased supervision costs is concerned, the Panel recommends no compensation for this claim. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    With respect to the claim for the claim preparation costs, Zhejiang submitted a copy of an agency agreement entered into with a lawyer. UN 148- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات، قدمت شركة زيجيانغ نسخة من عقد التوكيل المبرم مع المحامي.
    Similarly, a formulaic calculation has been put forward in respect of the claim for temporary water and electricity. UN 188- وبالمثل، استخدِمت معادلة حسابية فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الإمداد المؤقت بالمياه والكهرباء.
    I also wish to affirm the legally established right of the Republic of Iraq, in accordance with the principles of international responsibility, to seek compensation for the damage caused by these violations. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن كل ضرر تسبب فيه هذا الخرق طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    With respect to the claims for outstanding progress payments and the unpaid retention monies, Byucksan did not provide any evidence to substantiate its claim. UN 228- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن المدفوعات المرحلية المستحقة ومبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة، لم تقدم شركة " بيوكسان " أي دليل يثبت صحة مطالبتها.
    With respect to the claim for property looted from the Al Raqa'i post, the Claimant was not the owner of the goods. UN 108- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن ممتلكات سُرقت من مركز الرقعي، فإن صاحب المطالبة ليس هو صاحب تلك الممتلكات.
    With respect to the claim for the cost of evacuation by bus, Agrocomplect did not provide any proof of payment. UN 94- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن كلفة الإجلاء بالباص لم تقدم شركة أغروكومبلكت أي دليل على الدفع.
    As regards the claim for travel expenses, the claimant provided internal vouchers together with receipts and invoices from a travel agent showing payments made for airline tickets. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن نفقات السفر، قدمت الجهة المطالبة قسائم أعدتها داخلياً فضلاً عن إيصالات وفواتير من وكالة سفر تبيّن المبالغ المدفوعة لقاء تذاكر السفر الجوي.
    With respect to the claim for salaries, Acqua seeks compensation for salaries paid to two Italian employees while they were detained in Iraq. UN 348- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن المرتبات، تلتمس شركة Acqua تعويضاً عن مرتبات دفعتها إلى موظفين إيطاليين أثناء احتجازهما في العراق.
    With respect to the claim for loss of funds in the safe, Acqua did not provide any evidence to show what, if any, cash was in the safe at the time of the break-in. UN 360- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأموال الموجودة في الخزانة، لم تقدم شركة Acqua أي دليل يبين مبلغ النقد الذي كان موجوداً في الخزانة، إن وجد، وقت الاقتحام.
    For the reason set out in paragraph above, the Panel makes no recommendation with respect to the claim for legal costs incurred by the MOI in connection with its claim. UN 164- بناء على السبب المبيّن في الفقرة 37 أعلاه، لا يوصي الفريق بأي تعويض فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن التكاليف القانونية التي تحملتها وزارة الداخلية بشأن مطالبتها.
    Therefore, in respect of the claim for non-payment there is insufficient evidence of shipment of the goods to SRGP. UN وبالتالي، وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن عدم الدفع، فإنه لا توجد أدلة كافية على شحن البضائع إلى شركة SRGP.
    In regard to the claim for furniture and fittings, the Panel finds that the claim amount of KWD 69,215 comprises items of furniture, fittings and machinery and communication equipment. UN 278- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الأثاث والتركيبات، يرى الفريق أن مبلغ 215 69 ديناراً كويتياً المطالَب به يتألف من عناصر للأثاث والتركيبات وآليات وتجهيزات اتصالات.
    With respect to the claim for material, equipment, furniture and household effects, the Panel finds that Saybolt has established that these items were lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 199- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن المواد والتجهيزات والمفروشات والأمتعة المنزلية، يرى الفريق أن الشركة أثبتت فقدان هذه اللوازم أو تدميرها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In relation to the claim for the cost of the airfares between Iraq and Jordan on 12 January 1991, National provided no documentary evidence that it incurred these costs. UN 888- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن ثمن تذاكر السفر بالطائرة بين العراق والأردن في 12 كانون الثاني/يناير 1991، لم تقدم شركة ناشيونال أية إثباتات مستندية بأنها تحملت هذه التكاليف.
    In relation to the claim for the taxi fares between Iraq and Jordan on 19 January 1991, National again failed to provide documentary evidence that it had incurred these costs. It did provide evidence of a request for payment by the employee who incurred the costs. UN 889- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن أجور سيارات التاكسي بين العراق والأردن في 19 كانون الثاني/يناير 1991، لم تقدم شركة ناشيونال، مرة أخرى، أية إثباتات مستندية بأنها تحملت هذه التكاليف، لكنها قدمت دليلاً على مطالبة الموظف الذي تحمل هذه التكاليف، بسدادها.
    With respect to the claim for loss resulting from a delayed payment of the contract price, the Panel determines that the claim is one for the loss of use of funds. UN 57- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الخسارة الناجمة عن تأجيل دفع المبلغ المتعاقد عليه، يرى الفريق أن المطالبة هي لعدم إمكانية استخدام الأموال.
    With respect to the claim for losses resulting from a delay in obtaining compensation from the claimant's insurers, the Panel determines that the claim is one for the loss of use of funds. UN 76- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر التي نجمت عن تأجيل الحصول على التعويض من شركات التأمين لصاحب المطالبة، يقرر الفريق أن المطالبة تتعلق بعدم إمكانية استخدام الأموال.
    Iraq reserves its well-established legal right to seek compensation for all the material and moral damage it has sustained as a result of the attacks, which are in contravention of the Charter of the United Nations and the provisions of international law. UN كما نؤكد حق العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه الأعمال العدوانية المناقضة لميثاق الأمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي.
    With respect to the claims for costs incurred to collect unpaid amounts due from a Kuwaiti debtor, the Panel finds that the basic principles applicable to contracts in Iraq, which are set forth in paragraph , are also applicable to claims for additional costs incurred to recover debts in Kuwait. UN 63- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن التكاليف المتكبدة لتحصيل المبالغ غير المسددة المستحقة على الطرف الكويتي المدين، يرى الفريق أن المبادئ الأساسية المطبقة على العقود في العراق والمبينة في الفقرة 50 أعلاه تنطبق أيضاً على المطالبات المتعلقة بالتكاليف الإضافية المتكبدة لاسترداد الديون في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus