"بالمعاقبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • punishment
        
    • punish
        
    • penalization
        
    • punishing
        
    • sanctioning
        
    • punished
        
    • punishable
        
    • penalize
        
    • penalized
        
    • penalties
        
    • penalizing
        
    • punishability
        
    • specifically categorized
        
    • lege
        
    Act on punishment for Damaging Ships and Sea Structures UN القانون المتعلق بالمعاقبة على تخريب السفن والمنشآت البحرية
    To protect their human rights, the Act on punishment for Sexual Violence Crimes and Protection of Victims is applied. UN وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    Violation of the Act on punishment of Physical Violence and Others UN انتهاك القانون المتعلق بالمعاقبة على العنف البدني وصور العنف الأخرى
    Its legislation enabled it to punish all activities of a terrorist nature. UN ويسمح لها تشريعها بالمعاقبة على جميع الأنشطة ذات الطابع الإرهابي.
    The adoption of this provision is in fulfillment of an obligation derived from a convention concerning the penalization of acts of torture. UN واعتماد هذا الحكم إنما هو وفاء بالتزام مستمد من اتفاقية تتعلق بالمعاقبة على ممارسة أعمال التعذيب.
    In particular, it notes that it is now considering the introduction of legislation punishing that crime under the Colombian Criminal Code. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى أنها تنظر اﻵن في وضع تشريع بالمعاقبة على هذه الجريمة بمقتضى القانون الجنائي لكولومبيا.
    The crime is addressed with a punishment of 16 years of imprisonment, and 20 years of imprisonment if the offence is committed against a minor. UN ويتم التصدّي لهذه الجريمة بالمعاقبة بالسجن لمدة 16 سنة وبالسجن لمدة 20 سنة إذا ارتُكبَت الجريمة ضد قاصر.
    17. Judicial outcomes related to the Act on punishment for prostitution 49 UN 17- التبعات القضائية ذات الصلة بالقانون المتعلق بالمعاقبة على البغاء 68
    See section on article 15 in the main body of the report, paragraph 138: precedents of punishment for spousal rape UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 15 في متن هذا التقرير، الفقرة 138: السوابق المتعلقة بالمعاقبة على اغتصاب الزوجة
    Act on punishment, etc., of Crimes under Jurisdiction of the International Criminal Court UN القانون المتعلق بالمعاقبة وغيرها على الجرائم المشمولة بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية
    Therefore, the police will dispatch officers abroad whenever necessary to inform foreign police authorities of the provisions of the law concerning punishment of child prostitution and pornography and protection of children. UN وبالتالي، ستوفد الشرطة أفراداً منها إلى الخارج، كلما استلزم الأمر، لإبلاغ سلطات الشرطة الأجنبية بأحكام القانون المتعلق بالمعاقبة على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة، وحماية الأطفال.
    State responsibility is concerned with the redress of wrongs, not the punishment of misdeeds. UN ذلك أن مسؤولية الدول تُعنى بالنصفة عن الضرر لا بالمعاقبة على سوء الأفعال.
    More information was sought on legislation with regard to the punishment of sexual harassment, and its enforcement. UN وطُلب مزيد من المعلومات عن القوانين الخاصة بالمعاقبة على التحرش الجنسي وتطبيقها.
    (iv) These extremely vague provisions make it possible to punish manifestations of freedom of religion or belief that are in conformity with international law. UN `4` وتسمح هذه الأحكام البالغة الإبهام بالتالي بالمعاقبة على مظاهر حرية الدين أو المعتقد المتفقة مع القانون الدولي.
    The idea that individuals could be guilty of international crimes which all States were under an obligation to punish must become firmly rooted in States' consciousness. UN وقال إن فكرة إمكانية إدانة اﻷفراد بشأن الجرائم الدولية التي تلتزم جميع الدول بالمعاقبة عليها يجب أن تستقر بشكل ثابت في وجدان جميع الدول.
    It was for the State alone to punish and it could not itself be punished. UN وللدولة وحدها الحق بالمعاقبة وهي لا يمكن أن تُعاقب.
    The observer for Egypt was of the view that this issue should be discussed under the section dealing with protection and not the section on penalization. UN وكان من رأي المراقب عن مصر أن هذه المسألة ينبغي أن تناقش في إطار الفرع الذي يتناول الحماية وليس الفرع الخاص بالمعاقبة.
    It was decided that the definitions should be considered together with the section on penalization. UN وتقرر أن ينظر في التعاريف مع النظر في القسم المعني بالمعاقبة.
    Act of 30 July 1981 on punishing certain acts based on racism and xenophobia, as amended by the Act of 10 May 2007 UN قانون 30 تموز/يوليه 1981 المتعلق بالمعاقبة على أفعال معينة تقوم على أساس العنصرية وكره الأجانب، بصيغته المنقحة بقانون 10 أيار/مايو 2007؛
    The representative of Argentina recalled that the issue of “sanctioning” in paragraph 3 of the section on penalization and prosecution remained pending and would need further consideration. UN 74- وذكر ممثل الأرجنتين بأن مسألة " توقيع الجزاءات " الواردة في الفقرة 3 من القسم المتعلق بالمعاقبة والمقاضاة ما زالت قائمة وهي بحاجة إلى المزيد من النظر.
    Under article 3, the parties undertake to make the offences concerned punishable as ordinary crimes. UN وبموجب المادة 3 تتعهد الأطراف بالمعاقبة على الجرائم المعنية باعتبارها جرائم عادية.
    As Japan was not a party to that instrument, it would not feel bound to penalize the act described in that article. UN وبما أن اليابان ليست طرفاً في ذلك الصك فهي ليست ملزمة بالمعاقبة على الفعل الموصوف في هذه المادة.
    Attention was also drawn to the new law which, in compliance with article 4 of the Convention, penalized certain behaviour. UN ووجه الانتباه أيضا إلى القانون الجديد الذي يقضي، امتثالا ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية، بالمعاقبة على تصرفات معينة.
    As regards punishment of war crimes, the Paraguayan Criminal Code provides penalties for several of the offences outlined in the Geneva Conventions and the Additional Protocols. UN وفي ما يتعلق بالمعاقبة على جرائم الحرب، ينص القانون الجنائي في باراغواي على عقوبات من أجل عدة جرائم من الجرائم المبينة في اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية.
    She argued for penalizing the use of information and communications technology for the production and diffusion of pornographic content at the national level. UN وطالبت بالمعاقبة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإنتاج ونشر محتوى إباحي على الصعيد الوطني.
    The adoption of this new provision is a fulfilment of a convention-derived obligation concerning the punishability of torture. UN واعتماد هذا الحكم الجديد إنما هو وفاء بالتزام مستمد من اتفاقية يتعلق بالمعاقبة على ممارسة التعذيب.
    79. The condemnation of mercenarism is a universally accepted fact, even in those States which have not yet specifically categorized it as a crime. UN ٩٧- لقد بات من المقبول عالمياً إدانة أفعال المرتزقة، حتى في الدول التي لم تقم بعد بسن قوانين تقضي بالمعاقبة على هذه اﻷفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus