"بالمعاملة الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humane treatment
        
    Regarding recommendation 157, transfers of detainees to their home countries will only be conducted in accordance with our humane treatment policies. UN وفيما يتعلق بالتوصية 157، لن يتم نقل المحتجزين إلى بلدانهم الأصلية إلا وفقاً لسياساتنا المتعلقة بالمعاملة الإنسانية.
    Well, she might have seemed sleep-deprived, but Yemeni's definitely not known for its humane treatment of foreign prisoners. Open Subtitles حسنٌ، لربما بدى عليها بعض من حرمان النوم لكن لا يُعرف عن اليمنيين بالمعاملة الإنسانية على الأسرى الأجانب
    F. Protection against torture and issues related to humane treatment in places of deprivation of liberty UN واو- الحماية من التعذيب والمسائل المتعلقة بالمعاملة الإنسانية في أماكن الحرمان من الحرية
    In this area, the United States abided by all applicable laws, including those laws respecting humane treatment, detention and the use of force. UN وتتقيد الولايات المتحدة، في هذا المجال، بجميع القوانين السارية بما فيها القوانين المتعلقة بالمعاملة الإنسانية والاحتجاز واستخدام القوة.
    We call for the immediate release of those arrested for exercising their fundamental human rights to peaceful protest and for humane treatment of all those detained. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن المعتقلين بسبب ممارستهم لحقوقهم الإنسانية الأساسية في القيام باحتجاج سلمي، ونطالب أيضا بالمعاملة الإنسانية لكل المحتجزين.
    At a minimum, the 1951 Convention provisions that are not linked to lawful presence or residence would apply to asylum-seekers insofar as those provisions relate to humane treatment and respect for basic rights. UN وأحكام اتفاقية عام 1951 التي لا ترتبط بالوجود القانوني أو الإقامة الشرعية تنطبق، على الأقل، على ملتمسي اللجوء ما دامت هذه الأحكام متصلة بالمعاملة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية.
    41. Humanity as a legal principle is not limited to the obligation of humane treatment in armed conflict, but rather guides the international legal system both in war and in peace. UN 41 - ولا يقتصر مبدأ الإنسانية بصفته مبدأ قانونيا على الالتزام بالمعاملة الإنسانية خلال النزاعات المسلحة، بل يسترشد به النظام القانوني الدولي في الحرب والسلم على حد سواء.
    However, the provisions of article 75 relating to humane treatment, non-discrimination, arrest and conditions of detention may be relevant. UN بيد أن أحكام المادة 75 المتصلة بالمعاملة الإنسانية وعدم التمييز وإلقاء القبض وظروف الاحتجاز قد تكون منطبقة في ذلك المضمار.
    On the other hand, he agreed with Mr. Solari Yrigoyen about the nonderogable status of the provision of article 10.1 concerning humane treatment of prisoners. UN وهو يتفق من ناحية أخرى مع السيد سولاري - يريغوين بشأن المركز غير القابل للتقييد للحكم الوارد في المادة 10-1 فيما يتعلق بالمعاملة الإنسانية للسجناء.
    The obligation of humane treatment was present in the Lieber Code of 24 April 1863 (article 76), and is set forth in subparagraph (1) (c) of common article 3 of the 1949 Geneva Conventions. UN ووردت الإشارة إلى الالتزام بالمعاملة الإنسانية في مدونة ليبر المؤرخة 24 نيسان/أبريل 1863 (المادة 76)، كما تنص عليه الفقرة الفرعية (1) (ج) من المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949().
    The United States would, inter alia, seek advice and consent to Additional Protocol II to the Geneva Conventions and would also adhere to the humane treatment and fair trial safeguards in article 75 of Additional Protocol I, in international armed conflicts, and expected all other nations to adhere to these principles as well. UN وستلتمس الولايات المتحدة المشورة وستوافق على البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف وستتقيد بالمادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول المتعلق بالمعاملة الإنسانية وضمانات المحاكمة العادلة في النزاعات الدولية المسلحة، وتتوقع من جميع الدول الأخرى أن تتقيد بهذه المبادئ أيضاً.
    The treatybased international humanitarian law governing non-international armed conflict (common article 3 and Additional Protocol II), on the other hand, only contains provisions concerning the humane treatment of persons detained and the fairness of criminal prosecutions against them, but does not speak to the legal basis itself of deprivation of liberty. UN على أن المعاهدة القائمة على القانون الإنساني الدولي التي تحكم الصراعات المسلحة غير الدولية (المادة 3 المشتركة والبروتوكول الإضافي الثاني)، لا تتضمن سوى أحكام تتصل بالمعاملة الإنسانية للمحتجزين وبعدالة الإدانات الجزائية ضدهم، ولكنها لا تتطرق إلى الأساس القانوني ذاته للحرمان من الحرية(.
    Yet Poland, like many of the other new democracies in our region, remains stuck in the past when it comes to the humane treatment of drug users. Indeed, throughout the former Soviet bloc, there is a disturbing trend in using outdated, conservative, and heavy-handed policies to address drug abuse. News-Commentary غير أن بولندا، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الديمقراطية في منطقتنا، تظل عالقة بالماضي حين يتعلق الأمر بالمعاملة الإنسانية لمتعاطي المخدرات. والواقع أن الكتلة السوفييتية السابقة بالكامل تشهد اتجاهاً يبعث على الانزعاج الشديد ويتمثل في الاستعانة بسياسات محافظة وخرقاء وعفا عليها الزمن في التعامل مع مسألة إدمان المواد المخدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus